"ووكالات تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y organismos de las
        
    • y los organismos de las
        
    • y organismos del sistema de las
        
    En el informe se analizaron más de 100 estudios realizados por investigadores académicos, ONG y organismos de las Naciones Unidas desde 2006. UN ويستقصي التقرير أكثر من 100 دراسة أجراها باحثون أكاديميون ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة منذ عام 2006.
    La organización del mismo corrió a cargo de ICLEI conjuntamente con 39 organizaciones asociadas, entre las que se contaban asociaciones de gobiernos locales y organismos de las Naciones Unidas. UN ونظم المجلس انعقاد هذا الحدث بالتعاون مع 39 منظمة شريكة من بينها روابط حكومية محلية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Los programas de concienciación están en marcha y se administran con el apoyo de varias ONG y organismos de las Naciones Unidas. UN ويستمر تنفيذ برامج التوعية وتدار بدعم من العديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    En el período que se examina se concluyeron los acuerdos para compartir gastos entre la UNIPSIL y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأُبرمت خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات لتقاسم التكلفة بين البعثة ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    En muchos casos, dicha asistencia recibía el apoyo de la cooperación triangular con participación de países desarrollados y organismos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que otras organizaciones e instituciones internacionales. UN وفي العديد من الحالات تستند هذه المساعدة إلى علاقات تعاون ثلاثي يضم بلدانا متقدمة النمو ووكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى جانب سائر المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Para destacar las diferencias que existen actualmente en la educación de los niños y las niñas, el Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF organizó una conferencia con organizaciones no gubernamentales, funcionarios estatales y organismos de las Naciones Unidas. UN ولتسليط الضوء على التفاوتات الراهنة في التعليم بين الفتيان والفتيات، نظمت لجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف مؤتمرا مع منظمات غير حكومية ورسميين حكوميين مختارين ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    En la conferencia, a la que asistieron representantes de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los comités olímpicos nacionales, los medios de comunicación internacionales, autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, hicieron uso de la palabra especialistas internacionales y atletas de fama mundial. UN وتحدث في المؤتمر خبراء دوليون ورياضيون ذوو شهرة عالمية، وحضره ممثلون عن هيئات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن لجان أولمبية وطنية ووسائط اعلام دولية وسلطات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    En la preparación del informe también se aprovecharon sugerencias recibidas de diversos gobiernos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales seleccionadas. UN واستفيد في إعداد هذا التقرير أيضا من الاقتراحات التي وردت من حكومات متفرقة ومنظمات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة، ونخبة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Además de los representantes de 61 gobiernos, tres organizaciones intergubernamentales, 10 organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y 27 organizaciones no gubernamentales, participaron varios representantes eminentes de la Autoridad Palestina. UN وقد شارك في هذه الحلقة ممثلون بارزون عديدون من السلطة الفلسطينية، فضلا عن ممثلي ١٦ حكومة و ٣ منظمات حكومية دولية و ١٠ مؤسسات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة و ٢٧ منظمة غير حكومية.
    Se preparó el diseño del programa y se aceptó la estrategia en seminarios prácticos con participación de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN أعد تصميم البرنامج، وقبلت الاستراتيجية في حلقات عمل شاركت فيها سلطات محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Se citó el Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas como expresión del empeño de varias organizaciones y organismos de las Naciones Unidas por proporcionar información amplia sobre los océanos. UN ولُفت الانتباه إلى أطلس الأمم المتحدة للمحيطات بوصفـه جهدا اضطلعت بــه عدة منظمات ووكالات تابعة للأمم المتحدة لتوفير معلومات شاملة عن المحيطات.
    Allí se reunió con miembros de la Autoridad Palestina (AP), interlocutores palestinos e israelíes y organizaciones no gubernamentales (ONG) y organismos de las Naciones Unidas, así como con hombres, mujeres y niños palestinos que habían sufrido a consecuencia de la ocupación israelí. UN والتقى بأعضاء من السلطة الفلسطينية وبجهات فلسطينية وإسرائيلية وبممثلين لمنظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة وبرجال ونساء وأطفال فلسطينيين عانوا من الاحتلال الإسرائيلي.
    E. Contribuciones de instituciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas UN هاء - إسهامات مقدمة من مؤسسات حكومية دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة
    La evaluación conjunta de las necesidades llevada a cabo por el Gobierno de Nepal y organismos de las Naciones Unidas fue validada en reuniones de las partes interesadas en las que participaron representantes de la comunidad de acogida. UN وجرى التحقق من صحة تقييم مشترك للاحتياجات أجرته حكومة نيبال ووكالات تابعة للأمم المتحدة عبر اجتماعات لأصحاب المصلحة شارك فيها ممثلو المجتمعات المضيفة.
    La Conferencia contó con la asistencia de 260 participantes, entre ellos representantes de instituciones nacionales de derechos humanos, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, organizaciones intergubernamentales y organismos de las Naciones Unidas, además de expertos. UN وبلغ عدد المشاركين في المؤتمر 260 مشاركاً من بينهم ممثلون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات غير حكومية محلية ودولية، ومنظمات حكومية دولية، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، وخبراء.
    La principal estrategia de la OMS y el UNICEF ha sido la creación de grupos regionales de gestión en los que se integran departamentos de salud regionales, organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas. UN ٤٤ - وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف في إنشاء أفرقة إدارة إقليمية تضم الادارات الصحية اﻹقليمية ومنظمات غير حكومية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Alrededor de 1.200 participantes de más de 80 países asistieron a la reunión, entre ellos 400 expertos gubernamentales, 100 representantes de autoridades locales, 350 representantes de ONG, más de 200 habitantes de barriadas de tugurios y organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر اجتماعاتها نحو 200 1 مشارك جاءوا من أكثر من 80 بلدا وكان من بينهم 400 خبير حكومي، و 100 ممثل للسلطات المحلية، و 350 ممثلا للمنظمات غير الحكومية، وما يزيد على 200 من سكان الأحياء الفقيرة، ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Con la participación de varios departamentos, fondos y organismos de las Naciones Unidas, se están preparando directrices sobre unas 30 esferas del desarme, la desmovilización y la reintegración, que van desde los principios estratégicos a actividades específicas en misiones de mantenimiento de la paz concretas. UN وبمشاركة من عدة إدارات وصناديق ووكالات تابعة للأمم المتحدة، يجري وضع مبادئ توجيهية في زهاء 30 مجالا من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تتراوح بين المبادئ الاستراتيجية والأنشطة المحددة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار بعثة حفظ السلام.
    La División organizará seminarios sobre gobernanza y responsabilidades de la administración civil, ejecutará proyectos de efecto rápido y cooperará con las entidades asociadas internacionales y los organismos de las Naciones Unidas para determinar cuáles son las esferas en las que se necesita asistencia. UN وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة.
    El orador dijo también que en octubre y noviembre de 1998 se habían celebrado dos seminarios nacionales consultivos, en los que habían participado los departamentos federales y provinciales, así como los donantes y los organismos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه جرى عقد حلقتي مشاورات وطنيتين في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر من عام ١٩٩٨ شاركت فيهما إدارات اتحادية وإقليمية ووكالات مانحة ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة.
    Se enviaron invitaciones para participar en el seminario a gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales activas en esa esfera. UN ٣ - ووجهت دعوات للمشاركة في الحلقة الدراسية إلى حكومات، ومنظمات حكومية دولية، ومؤسسات ووكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية نشطة في الميدان.
    Acogemos con agrado el hecho de que varias instituciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas hayan armonizado sus actividades con las prioridades de la NEPAD. UN ونرحب بحقيقة أن بضع مؤسسات ووكالات تابعة للأمم المتحدة قد كيفت أنشطتها بحيث تتساوق مع أولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus