Sin embargo, existen beneficios, y el desafío que se plantea es el de organizar la migración de modo de elevarlos al máximo. | UN | ورغم ذلك توجد لها فوائد بالفعل ويتمثل التحدي في تنظيم الهجرة بحيث يمكن زيادة تلك الفوائد الى الحد اﻷقصى. |
el desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. | UN | ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة. |
el reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد. |
Los países en desarrollo tienen ante sí el reto de mejorar la calidad de vida. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة. |
el problema es traducir ese reconocimiento en decisiones orientadas a la acción. | UN | ويتمثل التحدي في ترجمة هذا الاعتراف إلى قرارات عملية المنحى. |
la tarea para el resto del decenio será mejorar estos resultados. | UN | ويتمثل التحدي بالنسبة لبقية العقد في تحسين هذا السجل. |
el reto es cómo utilizarlas de manera más eficaz y sinérgica. | UN | ويتمثل التحدي المطروح في استخدام هذه القدرات بمزيد من الفعالية والتضافر. |
Ahora el desafío es concluir el proceso de aplicación. | UN | ويتمثل التحدي اﻵن في تطبيق عملية التنفيذ. |
la dificultad consiste en aplicar un enfoque de mercado eficaz que permita alcanzar este objetivo. | UN | ويتمثل التحدي في تنفيذ نهج سوقي فعال بغية تحقيق ذلك. |
el desafío que todos encaramos es el de aumentar y mantener la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه جميعا في تعزيز مصداقية نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والمحافظة على هذا النظام. |
el desafío consiste en decidir si tenemos la voluntad colectiva de unirnos para obrar por el bien común. | UN | ويتمثل التحدي الماثل فيما إذا كنا نملك الإرادة الجماعية اللازمة للتآزر من أجل الخير العام. |
el desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار. |
el reto principal a que se enfrenta hoy la comunidad mundial es cumplir las promesas realizadas durante los últimos años de lograr un cambio sistemático en el medio ambiente mundial. | UN | ويتمثل التحدي اﻷكبر الذي يواجهه المجتمع العالمي اليوم في الوفاء بالوعود التي قطعت في السنوات اﻷخيرة بالعمل بصورة منتظمة على إحداث تغيير في البيئة العالمية. |
el reto del ACNUR es lograr que esas directrices se hagan realidad en sus operaciones. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها. |
el reto del ACNUR es lograr que esas directrices se hagan realidad en sus operaciones. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها. |
el problema ahora es aumentar la ayuda a niveles que permitan lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتمثل التحدي الآن في زيادة المساعدات إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En algunos casos, el problema es poder analizar en tiempo real la información aportada simultáneamente por diversas fuentes, a menudo duplicadas. | UN | ويتمثل التحدي في بعض الحالات في الاستفادة من تحليل آني لمعلومات من مصادر متزامنة غالباً ما تكون مكررة. |
la tarea difícil que tiene ante sí la FAO, en colaboración con sus asociados, es preparar un plan en que se especifiquen las tareas que se han de completar y las necesidades de cooperación. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه منظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع شركائها، في إعداد خطة ﻹنجاز المهام وتحديد احتياجات التعاون. |
el reto es ahora cubrir la diferencia restante para asegurar la total financiación de una Iniciativa ampliada. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهنا اﻵن في تغطية الفجوة المتبقية لتأمين التمويل الكامل لهذه المبادرة المعززة. |
el desafío es cambiar el propio concepto de crecimiento y desarrollo. | UN | ويتمثل التحدي في تغيير مفهوم النمو والتنمية ذاته. |
la dificultad estriba en aprovechar al máximo su experiencia y potencial con el objetivo de promover la EDS. | UN | ويتمثل التحدي المطروح في كيفية استخدام خبراتها وإمكاناتها أفضل استخدام لتعزيز التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
El gran reto consiste en asegurarse de que todos los países se beneficien de esto y no sólo los países de acogida. | UN | ويتمثل التحدي الهائل في أن نضمن استفادة كل البلدان من ذلك، وألا تقتصر الفائدة على البلدان المستقبلة للمهاجرين فحسب. |
un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. | UN | ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية. |
Los problemas posteriores a la guerra fría son muchos y bien conocidos; serán un desafío al que deberán responder las Naciones Unidas. | UN | وقد أصبحت مشكلات ما بعد الحرب الباردة كثيرة ومعروفة جيدا. ويتمثل التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الرد عليها. |
el problema consiste en conciliar esas posiciones. | UN | ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف. |