"ويساورها القلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • le preocupa
        
    • le preocupan
        
    • preocupa al Comité
        
    • le inquieta
        
    • expresa preocupación
        
    • también está preocupado
        
    • le inquietan
        
    • también le
        
    • considera preocupante
        
    • les preocupa
        
    • el Comité expresa su preocupación
        
    le preocupa especialmente que se presenten querellas por difamación contra periodistas que critican al Gobierno. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    le preocupa especialmente que se presenten querellas por difamación contra periodistas que critican al Gobierno. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء استخدام دعاوى التشهير ضد الصحفيين الذين ينتقدون الحكومة.
    También le preocupa la prevalencia de la malnutrición crónica en los niños. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    También preocupa al Comité que no existan disposiciones respecto del divorcio por mutuo consentimiento. UN ويساورها القلق أيضا لعدم وجود أحكام للطلاق بالتراضي.
    También le preocupa que no se entienda claramente el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN ويساورها القلق كذلك لعدم وجود فهم واضح للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    A Zambia le preocupa el retraso en la tramitación de las solicitudes de reembolso de las sumas adeudadas en relación con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويساورها القلق إزاء الأعمال المتأخرة فيما يخص المطالبات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Además, el Comité observa que una gran parte de la población vive en la pobreza y le preocupa la repercusión de esta situación en los niños. UN كما تلاحظ اللجنة ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في حالة الفقر، ويساورها القلق لتأثير هذا الوضع على الأطفال.
    le preocupa especialmente que un gran número de personas de edad siga viviendo en la pobreza sin tener la posibilidad efectiva de beneficiarse de los servicios sociales. UN ويساورها القلق بوجه خاص لكبر عدد المسنين الذين ما زالوا يعيشون في الفقر دون أن تتاح لهم فعلا إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    También le preocupa que la participación de la mujer en los niveles elevados de la vida económica siga siendo muy inferior a la del hombre. UN ويساورها القلق أيضا لأن مشاركة المرأة في المستويات العليا في الحياة الاقتصادية لا تزال تقل عن مشاركة الرجل.
    No obstante, le preocupa que siga habiendo un gran número de niños que vive en las calles en las zonas urbanas y, en especial: UN إلا أن القلق يساورها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال تعيش في الشوارع في المناطق الحضرية، ويساورها القلق بصفة خاصة لما يلي:
    Igualmente, le preocupa la falta de garantías para el ejercicio, por parte de las comunidades indígenas, del derecho a la propiedad frente a la existencia de proyectos de desarrollo y explotación de recursos que puedan afectarlas. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود ضمانات فيما يتعلق باحترام ممارسة مجتمعات الشعوب الأصلية لحق الملكية نظراً لإقامة مشاريع تهدف إلى تطوير واستغلال موارد من شأنها أن تمس هذه المجتمعات.
    le preocupa también que no se hayan previsto medidas jurídicas especiales de carácter temporal. UN ويساورها القلق أيضا لعدم ورود حكم قانوني باتخـاذ تدابـيـر مؤقتة خاصة.
    le preocupa también que la atención a los derechos humanos de la mujer no se integre de forma adecuada en el marco macroeconómico del país. UN ويساورها القلق أيضا لأن العناية بحقوق الإنسان للمرأة ربما لا تلقى صدى مناسبا في الإطار الاقتصادي الكلي للبلد.
    También le preocupa que el Estado Parte se muestre al parecer renuente a adoptar mediante leyes medidas enérgicas contra las prácticas discriminatorias. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تقاعس الدولة الطرف الواضح عن التصدي بحزم للممارسات التمييزية عن طريق التشريع.
    le preocupa asimismo la falta manifiesta de un mecanismo de vigilancia y la mediocre aplicación de la legislación en vigor. UN ويساورها القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آليات الرصد وإلى إنفاذ التشريعات القائمة على ما يبدو.
    le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    Además, al Comité le preocupan la falta de centros de detención preventiva para delincuentes juveniles (de ambos sexos) y las condiciones extremadamente severas de la detención. UN ويساورها القلق كذلك لعدم وجود أماكن لاحتجاز الأحداث من الذكور والإناث، وإزاء أوضاع الاعتقال القاسية جداً.
    También preocupa al Comité que no existan disposiciones respecto del divorcio por mutuo consentimiento. UN ويساورها القلق أيضا لعدم وجود أحكام للطلاق بالتراضي.
    Al Comité le inquieta también que las leyes laborales que protegen a la mujer creen obstáculos para la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال تسبب قوانين العمل الحمائية في خلق عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل.
    También expresa preocupación por que la conversión del islamismo a otra religión pueda entrañar consecuencias jurídicas como la pérdida de la nacionalidad kuwaití. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    El Comité también está preocupado porque esos estereotipos son una causa fundamental de la violencia contra la mujer. UN ويساورها القلق أيضا لأن هذه الأنماط هي السبب الرئيسي للعنف ضد المرأة.
    También le inquietan las informaciones según las cuales hay funcionarios que han cerrado casos de denuncias de tortura por haberse reconciliado el acusado con la víctima. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية.
    También considera preocupante la escasa representación de la mujer en los puestos decisorios del servicio exterior. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي.
    También les preocupa que no se tenga conciencia de las repercusiones que entraña la privatización de los servicios, así como la ausencia de un diálogo entre las diferentes esferas de la administración y otras partes interesadas que esté orientado a lograr soluciones. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام الوعي بآثار خصخصة الخدمات وعدم قيام حوار متجه إلى إيجاد الحلول بين مختلف الفروع الحكومية وغيرها من أصحاب المصالح.
    el Comité expresa su preocupación por la elevada tasa de mortalidad materna en las zonas rurales, que sigue siendo superior a la cifra fijada como meta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويساورها القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية التي ما زالت تفوق المعدلات المستهدف بلوغها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus