"ويسعدنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos complace
        
    • celebramos
        
    • nos satisface
        
    • nos congratulamos
        
    • nos agrada
        
    • nos alegramos
        
    • placer
        
    • estamos encantados
        
    • observamos con satisfacción
        
    • nos alegra
        
    • nos sentimos
        
    • nos complacen
        
    nos complace que su labor haya llegado a una conclusión con éxito. UN ويسعدنا أن أعمال ذلك الفريق قد بلغت نهاية المطاف بنجاح.
    nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. UN ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس.
    nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    celebramos observar que el Secretario General ya ha comenzado los preparativos para llevar a cabo esa importante tarea. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن.
    nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    También nos complace observar que la Cuarta Conferencia Internacional, la primera del nuevo milenio, tendrá lugar en el continente africano, en Benin. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أن المؤتمر الدولي الرابع، وهو اﻷول في اﻷلفية الجديدة، سيعقد في القارة اﻷفريقية، في بنن.
    nos complace asimismo observar que este progreso ha conducido al reciente encuentro de Oslo. UN ويسعدنا كذلك أن نلاحظ أن هذا التقدم قاد إلى لقــاء أوسلــو اﻷخير.
    Respaldamos plenamente esta cooperación y nos complace mucho ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esa cuestión. UN ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    nos complace observar que hasta ahora 141 Estados se han adherido a la Convención. UN ويسعدنا أيضا أن نذكر أن 141 دولة قد انضمت حتى الآن للاتفاقية.
    nos complace observar que el número de Estados partes ya asciende a 100. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 100 دولة.
    nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. UN ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر.
    nos complace que se hayan producido tres nuevas ratificaciones y adhesiones al Estatuto de Roma el año pasado. UN ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي.
    nos complace seguir patrocinando el proyecto de resolución que tradicionalmente se aprueba por consenso. UN ويسعدنا أن نظل أحد مقدمي مشروع القرار، الذي يعتمد عادة بتوافق الآراء.
    celebramos también que entre los temas que tratará la Organización con carácter prioritario figure el de los vínculos entre las políticas comerciales, las políticas ambientales y el desarrollo sostenible. UN ويسعدنا أن تتضمن موضوعاته التي تتسم باﻷولوية الروابـط بين سياسات التجـارة، والسياسات البيئية والتنمية المستدامة.
    celebramos que se haya iniciado también la labor de elaboración de las funciones y papel del Centro Internacional de Datos. UN ويسعدنا أن نرى أن العمل بدأ في مجال تطوير مهام ودور مركز البيانات الدولي.
    nos satisface ver que esa solicitud recibió una respuesta positiva del Consejo de Seguridad. UN ويسعدنا أن هذا الطلب لقي دراسة إيجابية من جانب مجلس اﻷمن.
    Hoy celebramos ver la solución, o el proceso de solución, de las controversias y los conflictos en varias partes del mundo, y nos congratulamos de ello. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    Es para nosotros un honor patrocinar la resolución y nos agrada ver que la gran mayoría de los Estados Miembros la apoya. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في تأييد مشروع القرار ويسعدنا أن نرى احتضانه من قبل مجموعة أوسع من الأعضاء.
    nos alegramos de que este programa no solamente haya tenido seguimiento, sino que además su alcance se haya ampliado y precisado más. UN ويسعدنا أنه لم تتم متابعة هذه البرامج فحسب بل أيضا توسيع نطاقها وتحديدها بشكل أكثر دقة.
    Acogemos con beneplácito este enfoque y participaremos con placer en los esfuerzos destinados a forjar un consenso sobre esta importante cuestión. UN ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    estamos encantados de que coordine la labor de las Naciones Unidas en el seguimiento del Acuerdo. UN ويسعدنا أنه سيقوم الآن بتنسيق عمل الأمم المتحدة وهي تتابع الاتفاق.
    observamos con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional a proceder con la eliminación completa de los arsenales. UN ويسعدنا الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بالعمل على الإزالة التامة للمخزونات.
    nos alegra el hecho de que el Secretario General, en la Memoria anual que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, también haya asignado a la cuestión toda la importancia que merece. UN ويسعدنا أن اﻷمين العام أيضا أولى هذه المسألة كل اﻷهمية الواجبة في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    nos sentimos gratificados al tomar nota de las mejoras introducidas en el proyecto de resolución con respecto a las resoluciones del año anterior. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن تحسين مشروع القرار جعله أفضل من القرارات الصادرة في السنوات السابقة.
    nos complacen los avances logrados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويسعدنا التقــدم الــذي أحــرزه مكتب المراقبـة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus