"ويقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiene
        
    • tienen
        
    • se encuentra
        
    • está
        
    • corresponde
        
    • se encuentran
        
    • están
        
    • incumbe
        
    • ubicado
        
    • recae
        
    • estará
        
    • caen
        
    • se produce
        
    • y se
        
    Este nuevo bloqueo tiene lugar en el mismo punto del mismo camino en que fue asesinado el Viceprimer Ministro Hakija Turajlic. UN ويقع هذا الحاجز الجديد في نفس النقطة من نفس الطريق التي أُغتيل فيها نائب رئيس الوزراء هاكيجا توراجيليتش.
    También tiene por fin obligar a los trabajos, matrimonios y adopciones forzados. UN ويقع اللوم أيضا على التشغيل القسري والزواج القهري والتبني باﻹجبار.
    Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. UN ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال.
    tienen la obligación de establecer normas, con arreglo a la Convención, y de vigilar de cerca su cumplimiento. UN ويقع على عاتقها التزام بوضع المعايير على نحو يمتثل للاتفاقية، وبرصد تلك المعايير عن كثب.
    Su cabecera, Bugendana, en la colina de Mukoro, se encuentra en la carretera principal, 27 kilómetros al norte de Gitega. UN ويقع مركزه، وهو بوغندانا، على تل موكورو الواقع على الطريق الرئيسي، على بعد ٢٧ كيلومترا شمالي غيتيغا.
    El derecho mercantil privado está adquiriendo cada vez más importancia y es obligación de la Comisión que su labor sea más conocida. UN وقد أخذ القانون التجاري الخاص يكتسب أهمية متزايدة، ويقع على عاتق اللجنة واجب كفالة التعريف بأعمالها على نطاق أوسع.
    Todo país tiene la obligación y el deber de hacer lo que le corresponde para promover este objetivo. UN ويقع على عاتق كل بلد واجب ومهمة أداء دوره في التشجيع على تحقيق هذا الهدف.
    está ubicada en la ciudad, pero también tiene un servicio móvil en las zonas rurales. UN ويقع مبناها في المدينة ولكنها توفر أيضاً خدمات المكتبة المتنقلة في المناطق الريفية.
    Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    La comunidad internacional tiene una clara obligación hacia las poblaciones indígenas del mundo. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية.
    El Fondo tiene una amplia gama de obligaciones en materia de comunicación, en particular con: UN ويقع على عاتق الصندوق مجموعة واسعة من مسؤوليات إقامة الاتصالات مع جهاتٍ منها:
    Los Estados tienen la obligación, claramente establecida en el derecho internacional, de investigar y enjuiciar esos tipos de conductas. UN ويقع على الدول واجب، ينص عليه القانون الدولي بوضوح، هو التحقيق في هذا السلوك والمقاضاة عليه.
    Los caminos de patrulla están ubicados en la zona de separación, tienen una extensión de 180 kilómetros y atraviesan la isla de este a oeste. UN ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة.
    Los desempleados tienen la obligación estricta de aceptar las ofertas de colocación y de participar en las medidas ocupacionales. UN ويقع على العاطل التزام قطعي بأن يقبل ما يقدم له من عروض التوظيف وأن يشارك في تدابير سوق العمل.
    El nuevo frente se encuentra a unos 100 km de Kabul, a la entrada del valle de Panjshir y a unos 10 km del túnel de Salang. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    La sede de la CESPAP se encuentra en Bangkok; el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP está en Vanuatu. UN ويقع مقر اللجنة في بانكوك ويقع مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في فانواتو.
    corresponde a los gobiernos consultar con las ONG para garantizar que los informes reflejen las preocupaciones de un amplio sector de la sociedad. UN ويقع على عاتق الحكومات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان أن تعكس التقارير شواغل مجموعة واسعة من أفراد المجتمع.
    Casi la mitad de las escuelas del Organismo se encuentran en campamentos. UN ويقع ما يقرب من نصف المدارس التابعة للوكالة داخل المخيمات.
    Estos organismos están obligados a identificar a los clientes y tomar nota de cualquier transacción irregular o sospechosa. UN ويقع على هذه الهيئات التزام تحديد هوية عملائها وملاحظة أي معاملات غير عادية أو مريبة.
    A la vez, incumbe a las partes la responsabilidad de demostrar con su conducta que están seriamente comprometidas a tomar el camino de la paz. UN ويقع على عاتق هذه اﻷطراف بدورهم مسؤولية البرهنة على أنهم ملتزمون جديا من خلال سلوكهم بانتهاك سبيل السلام.
    El Centro Ejecutivo de Ginebra está ubicado en la Avenue du Pailly, a 5 minutos del aeropuerto y a 15 minutos del centro de la ciudad. UN ويقع مركز جنيف التنفيذي في أفينو دي بايي، على بعد ٥ دقائق من المطار و ١٥ دقيقة من منطقة وسط المدينة.
    recae en el Fiscal la carga de probar esa culpabilidad fuera de toda duda razonable. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    La entrada de este respiradero estará situada en el espacio libre para vapores en condiciones de llenado máximo durante el transporte. UN ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل.
    Su bienestar constituye un problema importante en materia de derechos humanos; muchos de ellos caen víctimas de la pobreza, el hambre y la ignorancia. UN ورفاه الطفل هو مسألة رئيسية من مسائل حقوق اﻹنسان؛ ويقع كثيرون منهم ضحية الفقر والجوع والجهل.
    Todo lo anterior se produce en medio de una impunidad generalizada para las violaciones de derechos humanos, garantizada por la ausencia de independencia del poder judicial respecto del poder ejecutivo. UN ويقع كل ما سبق في وسط جو عام من الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب على ذلك، نتيجة لعدم استقلال النظام القضائي عن السلطة التنفيذية.
    La mayor parte de las islas están habitadas y se elevan sobre el nivel del mar a una altura media de 30 metros, con una elevación máxima de 86 metros. UN وأغلب الجزر غير مأهول، ويقع فوق سطح البحر على ارتفاع يبلغ متوسطه ٣٠ مترا وأقصاه ٨٦ مترا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus