"ويمكنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y puede
        
    • y podría
        
    • y podía
        
    • Él puede
        
    • que puede
        
    • pueda
        
    • que podría
        
    • y podrá
        
    • y pueden
        
    • Y él
        
    • él podría
        
    • le permitirá
        
    • menudo puede
        
    Casi ninguna integración con otras personas; solo mantiene intercambios sencillos con el cuidador y puede entender las instrucciones sencillas de este. UN ويكاد ينعدم التفاعل مع الآخرين؛ يقتصر على الاشتراك في حوارات بسيطة مع القائم بالرعاية ويمكنه فهم تعليماته البسيطة.
    Puedo decirte que nuestra camarera es zurda, y que el tipo sentado en la barra pesa 1 00 kilos y puede manejarse. Open Subtitles يمكنني أن أخبرك بأن النادلة كانت عسراء. وأن الرجل الذي عند المحاسب يزن 215 باوند ويمكنه السيطرة على نفسه.
    En principio, a prueba de balas, no necesita dormir, y puede luchar más y mejor que cualquier otro soldado humano. Open Subtitles مبدئياً مُقاوم للرصاص ولا يحتاج الى النوم ويمكنه أن يقاتل أقوى ولمدة أطول عن أى جندى بشرى
    El Grupo de Trabajo podría reanudar su examen allí donde la Comisión suspendiera sus trabajos y podría analizar el texto sobre la base de las mismas atribuciones que antes. UN ويمكن أن يبدأ الفريق العامل مجددا من حيث انتهت اللجنة، ويمكنه أن يمضي قدما إلى تناول النص بنفس حدود الاختصاص السابقة.
    Se consideró que ese enfoque proporcionaba un marco de definiciones flexibles y podía adaptarse a futuras circunstancias y sugerencias. UN ورئي أن هذا النهج يوفر إطارا تعريفيا مرنا ويمكنه أن يستوعب أية تطورات أو اقتراحات تقدم في المستقبل.
    Estoy vencido. Y Él puede obtener unos puntos extra. Open Subtitles أنا عاجز, ويمكنه أن يسجل بعض النقاط الإضافية
    La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. UN وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت.
    y puede venir el sábado a bailar conmigo en la recaudación de fondos. Open Subtitles ويمكنه أن يأتى يوم السبت ويرقص معى فى حفل جمع التبرعات
    Tiene dinero para tratarte bien, y puede aún probablemente levantarla por él mismo. Open Subtitles لديه مايكفيه لمعاملتك معاملة رائعة ويمكنه ايضا الوقوف على قدميه لوحده
    Manda la sangre a la cabeza de uno... y puede causar un desmayo, ¿ves? Open Subtitles إنه يسحب الدماء من رأس المرء ويمكنه أن يسبب الأغماء، كما ترى
    Puede... mentirle a ella, y puede... puede también mentirse a sí mismo. Open Subtitles يمكنه أنْ يكذب عليها، ويمكنه أيضاً أنْ يكذب على نفسه.
    y puede ser lo más pequeña posible solamente con nuestros amigos íntimos, ¿vale? Open Subtitles ويمكنه ان يكون بأصغر ما يمكن بأصدقائنا القريبين فقط , حسناً؟
    Estamos convencidos de que, bajo su dirección, el OIEA continuará desempeñando con éxito su papel, y puede contar con la asistencia de Eslovaquia. UN ونثق فــي أن الوكالــة، ستواصل الاضطلاع بدورهــا بنجــاح تحت قيادتـه، ويمكنه أن يعول على مساعدة سلوفاكيا.
    El Relator Especial los conoce desde hace largos años, y puede dar fe de su compromiso por los derechos humanos y la ausencia de intereses subalternos. UN غير أن المقرر الخاص يعرف هؤلاء الأشخاص منذ سنوات عديدة ويمكنه أن يشهد على التزامهم بحقوق الإنسان وعدم وجود دوافع خفية لديهم.
    El Presidente de la Asamblea General debe conducir el proceso y podría designar facilitadores sobre temas y problemas concretos según proceda. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا.
    Además, un comandante de Hizbul Islam trasladó a su familia a Suecia a mediados de 2009 y podría unirse a ella en el futuro al amparo de un programa de reunificación de familias. UN وإضافة إلى ذلك، نقل أحد قادة حزب الإسلام عائلته إلى السويد في منتصف عام 2009، ويمكنه أن ينضم إليهم في وقت ما في إطار برنامج لجمع شمل الأسرة.
    El Parlamento decidía en cuanto a los derechos de inmunidad y podía levantar las inmunidades para posibilitar el enjuiciamiento penal. UN ويَبُتُّ البرلمان بشأن الحقوق المتعلقة بالحصانات ويمكنه رفع الحصانات للسماح بالقيام بالإجراءات الجنائية.
    Él puede darte un trabajo como escritora, y la paga es buena, así que puedes seguir apoyándo a tu familia, Open Subtitles ويمكنه إعطائك وظيفه ككاتبه واراتب جيد ، لذلك يمكنك الإستمرار في مساعده عائلتك
    Síntesis de las palabras expresadas a Gabriel García Márquez que puede transmitir confidencialmente al Presidente Clinton UN موجز لما قيل لغابرييل غارسيا ماركيس ويمكنه نقله بصفة سرية إلى الرئيس كلينتون
    En lugar de ello, el resultado final dependerá de lo que sea un tamaño razonable para un nuevo Consejo que no solo sea representativo sino que también pueda operar con eficiencia funcional. UN وبدلاً من ذلك، يجب أن تعتمد النتيجة النهائية على ما يمكن اعتباره حجماً معقولاً لمجلس جديد، مجلس لا يكون تمثيلياً فحسب، بل ويمكنه العمل بفعالية تشغيلية أيضاً.
    Sabía que esta persona era más poderosa que yo y que podría afectar mi carrera, pero yo pensaba: "Tengo que hacer esto. TED علمت أن هذا الشخص أقوى، ويمكنه التأثير على مسيرتي، لكن يجب عليّ القيام بذلك،
    Cada Parte incluida en el anexo I de la Convención realizará la campaña y podrá cooperar en ello con otras Partes. UN ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك.
    Cada adulto pesa alrededor de 3 toneladas y pueden arrancar alimento de las ramas a varios metros del suelo. Open Subtitles فكل حيوان بالغ يزن ثلاثة أطنان ويمكنه قطف الطعام من الفروع المرتفعة عدة أمتار عن الأرض
    ¿Qué le parecería si lo llevo conmigo al Museo de Historia Natural cuando todos se vayan, solos los dos Y él podría tocar todo lo que quisiera? Open Subtitles هل سيرغب بالحضور معي لمتحف التاريخ الطبيعي بعد أن يغادر الجميع ونبقى وحدنا معاً ويمكنه لمس كل ما يريده؟
    Esto aumentará la eficacia de la sede y le permitirá establecer prioridades y reaccionar de manera más rápida y apropiada para proteger mejor a los civiles amenazados. UN وسيعزز ذلك من فعالية المقر ويمكنه من تحديد الأولويات والاستجابة بسرعة أكبر وعلى نحو أنسب من أجل توفير حماية أفضل للمدنيين المعرضين للخطر.
    El Fiscal General de la República tiene la función especial de velar por la observancia de la legalidad y el respeto del estado de derecho y a menudo puede, de oficio o a instancia de parte, ordenar investigaciones o asesorar sobre los recursos. UN يضطلع المدعي العام للجمهورية بمسؤولية خاصة ترمي إلى ضمان التقيد بشرعية القانون واحترام سيادته، ويمكنه من تلقاء نفسه أو بناءً على شكوى مقدمة لـه أن يأمر بإجراء تحقيقات أو أن يشير إلى اتخاذ إجراءات إصلاحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus