lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. | UN | وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف. |
lo mismo se aplica al hijo nacido en el extranjero, cuyo padre sea liberiano. | UN | وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً. |
lo mismo cabe decir de la situación que existe en la zona a que se refirió esta mañana el representante de la Arabia Saudita. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالة في المنطقة التي أشار اليها ممثل المملكة العربية السعودية هذا الصباح. |
lo mismo ocurre en Asia, donde se constata además una voluntad de diálogo. | UN | وينطبق نفس الشيء على آسيا، حيث يوجد فضلا عن ذلك استعداد ﻹجراء الحوار. |
lo mismo sucede en los casos en los que hay leyes vigentes, pero que llevan años sin aplicarse. | UN | وينطبق نفس الشيء على الحالات التي يوجد فيها تشريع ولكن لم يتم استخدامه لعدة سنوات. |
lo mismo puede decirse de un Estado que utiliza las declaraciones que han obtenido los funcionarios de otro país mediante el recurso a dichos actos. | UN | وينطبق نفس الشيء على الدولة التي تستخدم بيانات حصل عليها مسؤولو دولة الأخرى باللجوء إلى مثل هذه الأعمال. |
lo mismo se aplica al tema 120 del programa relativo a la gestión de los recursos humanos. | UN | وينطبق نفس الشيء على البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق نفس الشيء على المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة. |
lo mismo se aplica a toda persona que recluta, utiliza, financia y entrena mercenarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي شخص يجند المرتزقة ويستخدمهم ويمولهم ويدربهم. |
Inversamente, lo mismo se aplica a la prestación por hijo, en caso de que la deducción por hijo se incremente en forma paralela al mínimo de subsistencia para los hijos. | UN | وينطبق نفس الشيء بصورة عكسية على استحقاقات اﻷطفال إذا ما زيد في علاوة الطفل تمشيا مع الحد اﻷدنى ﻹعاشة اﻷطفال، |
Y lo mismo se aplica a cualesquiera leyes promulgadas antes de la reunificación. | UN | وينطبق نفس الشيء على أي قوانين أبرمت بعد إعادة التوحيد. |
lo mismo se aplica a la diversidad de estadísticas del delito y otras informaciones comunes a la mayoría de las misiones de policía civil. | UN | وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية. |
lo mismo cabe decir de países de renta media gravemente endeudados. | UN | وينطبق نفس الشيء على البلدان ذات الدخل المتوسط الشديدة المديونية. |
lo mismo cabe decir de la cooperación con los organismos especializados y las organizaciones regionales. | UN | وينطبق نفس الشيء على التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية. |
lo mismo cabe decir de los que se han ido de Liberia para buscar fortuna en otro lugar. | UN | وينطبق نفس الشيء على كل من غادروا ليبريا بحثا عن حظهم في أماكن أخرى. |
lo mismo ocurre con el derecho de todos los ciudadanos a votar y a ser elegidos en elecciones auténticamente libres y celebradas con regularidad. | UN | وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً. |
lo mismo ocurre con las graduadas de escuelas secundarias académicas de nivel medio y escuelas profesionales de nivel superior. | UN | وينطبق نفس الشيء على خريجات المدارس الثانونية اﻷكاديمية الوسطى والمدارس المهنية العليا. |
lo mismo sucede con el acuerdo de readmisión entre Grecia y Turquía. | UN | وينطبق نفس الشيء على اتفاق إعادة القبول بين اليونان وتركيا. |
lo mismo sucede con los estados financieros comprobados que se espera recibir de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق نفس الشيء على البيانات المالية المراجعة المتوقعة من مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
lo mismo puede decirse de los integrantes de las demás organizaciones islamistas en el país. | UN | وتجري مراقبتهم بصورة وثيقة وينطبق نفس الشيء على المنظمات الإسلامية في البلد. |
lo mismo vale para la manipulación de textos que se desee poner en línea al alcance de los usuarios. | UN | وينطبق نفس الشيء على معالجة مواد النصوص للوصول إليها بالاتصال المباشر. |
lo mismo rige para el proyecto de resolución A/C.6/54/L.7, relativo a la Comisión de Derecho Internacional, presentado por la Mesa. | UN | وينطبق نفس الشيء على مشروع القرار A/C.6/54/L.7، المتعلق بلجنة القانون الدولي الذي عرضه أعضاء المكتب. |
lo mismo es válido para los padres que cuidan a un hijo discapacitado en su hogar. | UN | وينطبق نفس الشيء على الآباء الذين يرعون أبناءً عجزة في منزلهم. |
cabe decir lo mismo sobre la Medida 17, la cual también apoyamos. | UN | وينطبق نفس الشيء على الإجراء 17 الذي نسانده أيضا. |
lo mismo cabía decir del suministro de vapor, que se adaptaría al efecto 2000 para mediados de 1999. | UN | وينطبق نفس الشيء على مورد البخار، الذي سيصبح متوافقا قبل حلول منتصف عام ١٩٩٩. |
lo mismo se aplicaría a los magistrados de ambos Tribunales, cuyos estatutos incorporan por referencia la mencionada disposición del Estatuto de la Corte. | UN | وينطبق نفس الشيء على قضاة المحكمتين الأخريين، اللذين يدرج نظامهما الأساسي بالإحالة هذا الحكم من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
ello se aplica también a Turquía y a Grecia. | UN | وينطبق نفس الشيء على تركيا واليونان. |