| El actual inciso I) se convertirá en un nuevo inciso j) con El siguiente texto: | UN | تصبح الفقرة الفرعية الحالية ' ط` فقرة فرعية جديدة ' ي` نصها كالتالي: |
| BELGICA j. Maisin (Representante), R. Kirchmann, H. P. Leenhouts, P. H. M. Lohman, K. Sankaranarayanan, D. Smeesters | UN | أليكساخين، ر. م. باراخوداروف، ي. بولداكوف، ف. |
| mi delegación entiende que se puede requerir que El Tribunal desempeñe funciones que ningún otro tribunal o corte internacional existentes pueden desarrollar de conformidad con su instrumento constitutivo actual. | UN | ويفهم وفدي أن المحكمة قد يطلب منها أن تؤدي مهام لا يمكن ﻷي محكمة دولية قائمة أخرى أن تقوم بها في ظل صك تأسيسها الراهن. |
| Aún no estoy preparado totalmente para perder toda mi fe en La humanidad. | Open Subtitles | لست مستعدّ جدا لحد الآن لفقد كلّ ي إيمان في الإنسانية. |
| 1. El autor de La presente comunicación es El Sr. P. j. N., ciudadano neerlandés que reside actualmente en Brunssum, Países Bajos. | UN | ١ ـ صاحب البلاغ هو السيد ب. ي. ن.، وهو مواطن هولندي يقيم حاليا ببرونسوم بهولندا. |
| El entonces Primer Ministro de Sudáfrica, Mariscal de Campo j. C. Smuts, ayudó a redactar El Preámbulo de La Carta de las Naciones Unidas. | UN | فقد ساعد رئيس وزراء جنــوب أفريقيا آنــذاك، فيلد مارشال ي. ج. سمطس، في صوغ ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة. |
| Además, dio las gracias Y felicitó al Presidente de La Reunión Técnica Y al Secretario del Grupo de Trabajo, Sr. j. Burger, por La excelente labor que habían realizado en esa reunión. | UN | كما شكرت وهنأت رئيس الاجتماعي التقني وأمين الفريق العامل، السيد ي. بورغر، لما أنجزاه من أعمال ممتازة في ذلك الاجتماع. |
| N. H. Biegman, A. de Jong, A. Papineau Salm, R. Weiffenbach-Steeghs, j. Gieveld | UN | ي. ن. شاتورفيدي، برافين شاندرا فيساريا، رجات ساها |
| Las personas de todos los demás grupos tribales incluidas en las categorías H, I Y j del censo podrán presentarse para su identificación. | UN | ويمكن ﻷي شخص ينتمي إلى سائر المجموعات القبلية المشمولة بفئات التعداد حاء وطاء وياء التقدم لغرض تحديد هويتهم. |
| Ella rompió mi parabrisas ayer porque dijo que me escuchó hablando por celular sobre ella. | Open Subtitles | كَسرتْ ي الزجاجة الأمامية أمس لأن قالتْ بأنّها سَمعتْني الكلام على خليتِي حولها. |
| mi médico dice que debo hacer El amor para facilitar El parto. | Open Subtitles | أو بي ي قُلتُنّ بأنّني أَحتاجُ للمُمَارَسَة الجنس لتَسهيل العملِ. |
| Cuando niña, mi abuela trabajó en una mina de plata sin mucha ventilación. | Open Subtitles | عندما كانت جدتي طفلة عملت ي منجم فضة بدون تهوية مناسبة |
| Sabes, 40 años, he tenido buena Y dulce agua de mi pozo. | Open Subtitles | تَعْرفُ، 40 سنة، أُصبحُ جيداً، حلوى الماء مِنْ ي حَسناً. |
| ii) cualquiera de las entidades indicadas en El párrafo 7 I) o de las personas o entidades indicadas en El párrafo 7 ii) supra; | UN | `٢` ﻷي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه؛ |
| Permítaseme también expresar La esperanza de que La comunidad internacional demuestre su solidaridad Y responda con prontitud Y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون. |
| yo mismo, al igual que los demás miembros de La Segunda Comisión, estamos a su disposición para cualquier ayuda que podamos prestarle. | UN | وسأظل أنا وسائر أعضاء اللجنة الثانية في خدمتكم بالنسبة ﻷي شيء آخر قد يكون في إمكاننا تقديم مساعدة بشأنه. |
| Traté de convencer a mis amigos Y a La policía para que hablaran Y negociaran. | Open Subtitles | حاولت أن أقنع أصدقائي والشرطة ي ل للحديث والتفاوض. |
| Una propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante. | UN | وﻷي ممثل أن يعيد تقديم الاقتراح أو المقترح المسحوب على هذه الصورة. |
| Si no sabéis nada de mí en 1 5 minutos, recoged Y marchaos. | Open Subtitles | إذا كنت تعرف شيئا عن م ي 1 5 دقائق، وجمع وانصرف. |
| Hay un receptor de televisión en El asiento del copiloto Y es mío. | Open Subtitles | هناك ن الاستقبال التلفزيوني في مقعد الراكب وهو ي أو م. |
| Cada sesión de La Comisión será lo más breve posible Y su duración no será mayor de siete días laborables. | UN | وتخفض المدة الكلية ﻷي دورة من دورات اللجنة إلى أقصى حد ممكن، لا يزيد عدد ايام العمل عن سبعة ايام. |
| mi Rey, ahora permíteme usar esta espada para que Delhi se arrodille ante tí. | Open Subtitles | ملكي، الآن بيرم ي تخافوا لاستخدام هذا السيف دلهي على الركوع قبل ر ي. |
| Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara La incidencia de desórdenes multifactoriales. | UN | ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل. |
| No debemos permitir que ninguna circunstancia impida La cesación temprana de las atrocidades de La guerra para que vuelva El arreglo pacífico de las controversias. | UN | ويجب ألا نسمح ﻷي ظرف من الظروف أن يعرقل الوقف المبكر لفظائع الحرب، من أجل العودة الى تسوية النزاعات بالطرق السلمية. |