Sí, creo que hay un momento en la vida en que uno se pregunta si lo que hace vale la pena. | Open Subtitles | أظن أن هناك وقتاً يأتي في حياة الإنسان حين يتوقف و يتسائل إن كان ما يعمله له معنى |
Para beber con el caballero que se pregunta si sé qué elegir. | Open Subtitles | لأشرب مع الرجل المحترم الذي يتسائل إذا أعرف ما أختار |
Los días antes del evento El tenía al mundo entero preguntándose si lo lograría. | Open Subtitles | قبل ايام من الحدث جعل العالم كله يتسائل اذا ما كان سيأتي |
- Christian se preguntaba que opina su iglesia sobre los derechos gay. | Open Subtitles | كريستيان هنا كان يتسائل ماهو موقف الكنيسه بخصوص حقوق الشواذ؟ |
Parte de ti, una parte muy pequeña, se está preguntando si lo soy. | Open Subtitles | جزء منك .. جزء صغير منك .. يتسائل إن كنت أنا |
En todo el mundo, muchas personas empezaron a preguntarse si ¿podemos detener el Ébola cuando empieza a extenderse así? | TED | بدأ يتسائل العديد من الناس حول العالم هل يمكننا إيقاف إنتشار الإيبولا بتوسعه هذا؟ |
¿Pueden creer que este tipo pregunte si mi Theresa tiene aventuras? | Open Subtitles | هل تصدق هذا الرجل يتسائل اذا ما كانت زوجتى تيريزا لها علاقات جنسيه |
Pero luego pienso en su esposo, que se preguntará para qué habré ido. | Open Subtitles | لكن حينها أفكر في زوجها الذي قد يتسائل عن سبب مجيئي |
El paciente real a menudo se pregunta: ¿Dónde están todos? | TED | فالمريض الحقيقي كثيراً ما يتسائل أين الجميع؟ |
Uno se pregunta si se graduó en una escuela de medicina... o en algún culto de lavadores de cerebros. | Open Subtitles | قد يتسائل احدكم اذا كان الدكتور كرين قد تخرج من مدرسة طبية او من طائفة تمارس التحكم بالادمغه |
Ahora, si hay alguna parte de tí que se pregunta lo mismo que yo, Se lo debemos a través de nosotros mismos. | Open Subtitles | ولو أن أي جزء منك يتسائل كذلك تجاهي فنحن ملزمون بالنظر فيه |
El presidente se pregunta si podemos confiar en los Asgard. | Open Subtitles | الرئيس يتسائل إذا كان يمكن أن نثق فى الأسجارد |
¿Nadie se pregunta por qué los fossas le tienen miedo al Sr. Alex? | Open Subtitles | أعني، هل هناك أحد يتسائل لماذا الفوسا كان خائف جدا من السّيد أليكس؟ |
Y cuando un hombre de ciencia habla figurativamente uno se pregunta qué está pensando realmente. | Open Subtitles | وعندما رجل العلوم يتحدث عن مثل هذه الرموز المجازية يتسائل المرء عما يجول بخاطره |
Las chicas se pasan el tiempo en el instituto buscando a un marido y el resto de sus vidas preguntándose por qué. | Open Subtitles | يقضي الفتيات طيلة وقت أيام الثانوية يبحثن عن الشاب الذي سيتزوجهن ويبقي بقية حياته يتسائل لماذا |
Pasó el resto de su vida en una especie de estupor siempre preguntándose qué edad tendría qué aspecto tendría. | Open Subtitles | .قضىبقيّةحياتهفي. .ذهول،ودائماً. يتسائل كم كان سيبلغ عمرها بالضبط، |
Sólo quería saber si habíamos visto a Earl, dijo que aún no había vuelto de la unidad de registro, y se preguntaba si habíamos sabido de él. | Open Subtitles | كان يريد ان يعرف اذا كنت قد رأيت ايرل اخبرته لم يصعد من الاسفل حتى الان يتسائل اذا كان لدينا اي خبر منه |
Le pusieron todos esos electrodos y se preguntaba en dónde estaba su padre. | Open Subtitles | لقد وضعوا تلك الاقطاب عليه و ظل يتسائل اين اباه |
Muchos de Uds. se estarán preguntando como se forman los cañones. | Open Subtitles | العديد منكم يتسائل : كيف تكونت هذه الوديان؟ |
Debe preguntarse si es que no quiero chatear con él. | Open Subtitles | لابد أنه يتسائل لماذا لست معه على الإنترنت |
Y cuando la gente pregunte, diles que morí mientras dormía. | Open Subtitles | وعندما يتسائل الناس أخبريهم اني توفيت بينما أنا نائمة |
Así la gente no se preguntará porqué hay dos de ti o de nosotras dando vueltas. | Open Subtitles | لذلك لن يتسائل الناس لماذا يوجد اثنين منك أو نحن نتسكع |
Hoy, ambos, alumnos y profesores se preguntan a si mismos porqué. | Open Subtitles | واليوم يتسائل الطلبة والكادر التدريسي عن سبب حدوث ذلك |
¿Todavía te preguntas? Todavía no ha llegado a los oídos del hombre. | Open Subtitles | ما زال يتسائل لما لم يصل بعد إلى أذان الناس |
Siempre hubo una parte de mí que se preguntó si era mi culpa. | Open Subtitles | لطالما كان هُناك جزءًا في داخلي يتسائل إن كانت هذه غلطتي |