"يجب على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • El
        
    • Los
        
    • debe
        
    • deben
        
    • Tengo
        
    • corresponde a
        
    • obligación de
        
    • han de
        
    • debo
        
    • ha de
        
    • deberá
        
    • obligado a
        
    • incumbe a
        
    • tendrá
        
    • a tener
        
    Por consiguiente, la Asamblea General debe ejercer en forma plena y deliberativa sus prerrogativas al respecto como El órgano máximo de las Naciones Unidas. UN لذلك، يجب على الجمعية العامة أن تمارس صلاحيتها في هذا الصدد ممارسة كاملة ومتعمدة، باعتبارها أعلى جهاز في اﻷمم المتحدة.
    La Asamblea General debe reivindicar fueros con base en Los Artículos de la Carta referidos a sus funciones y poderes. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها.
    En primer lugar, por supuesto, todos Los Estados Miembros deben pagar sus cuotas en forma plena y con puntualidad. UN أولا، وبطبيعة الحال، يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد.
    Porque Tengo que salir del trabajo antes y viajar tanto me está matando. - Clareo. Open Subtitles لأنه يجب على أن أترك العمل لآتى إلى هنا و هذا التغيير يقتلنى
    Lo más importante es que dicho esfuerzo debería ser respaldado por la gente, ya que es quien conoce y encara El problema. UN وأهم ما في اﻷمر أنه يجب على الشعب أن يؤيد هذا المجهود، فالشعب هو الذي يلمس هذه المشكلة ويواجهها.
    Y, cuarto, El Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. UN رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا.
    La comunidad internacional debe crear las condiciones propicias a nivel mundial para que El desarrollo sostenible sea una realidad. UN وإنه يجب على المجتمع الدولي أن يهيء بيئة عالمية يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق في إطارها.
    Las Naciones Unidas, no obstante, deben permanecer vigilantes para evitar que El desgaste debilite Los resultados de Los acuerdos concertados hasta ahora. UN ومع ذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تظل يقظة لمنع النيل من نتائج الاتفاقات التي توصل اليها حتى اﻵن.
    Todos Los Estados poseedores de armas nucleares deben reconsiderar El lugar que ocupan las armas nucleares en su política de seguridad nacional. UN يجب على جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تعيد النظر في مركز اﻷسلحة النووية في سياستها اﻷمنية الوطنية.
    Realmente no debería. Tengo que cuidar a mi amigo que está por allá. Open Subtitles في الحقيقة لا أريد ذلك، يجب على أن أراقب صديقي هناك
    Sabes que haría cualquier cosa por ti pero Tengo que decirte que lo de ahí dentro es un juego duro. Open Subtitles أنتِ تعرفين أننى سأفعل أى شيئ من أجلك ولكن يجب على إخبارك أن هذه اللجنة صعبة للغاية
    No obstante, desea destacar que corresponde a cada Estado determinar cuándo la acumulación de municiones puede resultar excesiva. UN ومع ذلك، لا بد أن أشدد على أنه يجب على كل دولة متى يكون تكديسها للذخيرة التقليدية فائضا.
    Según la Carta, Los Estados Miembros tienen la obligación de tratar de encontrar soluciones pacíficas a las controversias y esforzarse todo lo posible para prevenir de antemano Los conflictos. UN فوفقا للميثاق يجب على الدول اﻷعضاء أن تسعى بنفسها إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات وأن تبذل كل جهد لمنع الصراعات مسبقا.
    El Presidente, quien opina que Los Estados han de determinar cuáles son esos documentos, decidió optar por esta propuesta. UN وهو اقتراح قبله الرئيس الذي يعتقد أنه يجب على الدول تحديد الوثائق المعنية في هذه الحالة.
    debo de darte crédito, Budd. Ésa sí que es una manera jodida de morir. Open Subtitles يجب على يأن أعطيك الراية يا بد إنها فعلا طريقة بشعة للموت
    La comunidad internacional ha de abandonar su política de apaciguamiento ante ese comportamiento y asumir sus responsabilidades al respecto. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يكف عن مهادنة هذا السلوك ويتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    Sin embargo, esta es una cuestión que El Comité deberá resolver llegado El caso. UN ولكن تلك هي عقبة يجب على اللجنة أن تتخطاها في قضية مناسبة.
    Si El superior jerárquico mantenía la orden, El subordinado estaba obligado a cumplirla, pero podía solicitar una copia escrita de la misma. UN وإذا أصر الضابط الأعلى رتبة، يجب على المرؤوس أن ينفذ العمل، ولكن يمكنه أن يطلب نسخة من الأمر كتابة.
    Esta cuestión incumbe a toda la comunidad internacional, que no debe escatimar esfuerzos para lograr la remoción de las minas terrestres y eliminar este peligro que constituye una amenaza tanto para esta generación como para las generaciones venideras. UN وهذا تحد حقيقــي يجب على المجتمع الدولي التصدي له بكل جدية وإلا فلن تزول مشكلة اﻷلغام بالكامل، وستستمر فظائعها المرعبة تـــزعج خــواطرنا وتشكل مصدر قلق وخطر بالغين لنا ولﻷجيال القادمة من بعدنا.
    Antes de dictar la orden de detención, El fiscal o El tribunal tendrá en cuenta las siguientes circunstancias: UN وقبل إصدار أمر بالقبض، يجب على المدعي العام أو المحكمة أن تشير إلى الشروط التالية:
    Vamos a tener que sentarnos y pensar profundamente. Open Subtitles يجب على كل واحد أن يجلس وينظر بعمق في داخله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus