Hay un hombre que me trae cada semana lo que necesito del pueblo... | Open Subtitles | لكن هناك شخص يحضر لي حاجياتي من البلدة كل أسبوع تقريبا |
El Secretario de la CNUDMI o un representante designado por él suele asistir a los congresos anuales de la Unión. | UN | وفي العادة يحضر أمين لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أو من ينيبه عنه، المؤتمرات السنوية للرابطة. |
Si se reconcilia con su jefe, desde luego que puede venir. | UN | وإذا حقــق هذه الترضية مع الزعيم يمكنه أن يحضر بالطبع. |
O, tercera opción. ¿Por qué no va Víctor a traer jugo para nosotros dos? | Open Subtitles | خيار ثالث .. لماذا لا يذهب فيكتور يحضر الشراب لي و لك؟ |
Haremos que para la próxima, Windu venga a nosotros bajo nuestras condiciones. | Open Subtitles | سوف نجعل ويندو يحضر الينا في المرة القادمة , بشروطنا |
Vete a la cama, si no tampoco habrá regalos el año que viene. | Open Subtitles | والآن اخلدي الى النوم والّا لن يحضر العيد العام المقبل أيضاً |
Aunque el Gobierno y las ONG proporcionan capacitación, se ha observado que en la mayoría de las islas sólo algunas mujeres asisten a esos cursos. | UN | ومع أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقدم التدريب، لوحظ أنه لا يحضر التدريب في معظم الجزر سوى عدد صغير من النساء. |
La única razón de que esté aquí es que su comida no apareció y el partido está en juego. | Open Subtitles | السببالوحيدلماذاهوهنا . لأن غذائه لم يحضر واللعبه تعمل على التلفاز |
El Sr. Rajan no asistió a los períodos de sesiones 32º, 33º ni 34º. | UN | كما لم يحضر السيد راجان الدورات الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين. |
Por su parte, el Secretario General del Comité Consultivo asiste a todos los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional y presenta allí la labor del Comité Consultivo. | UN | وبالمقابل، فإن اﻷمين العام للجنة الاستشارية يحضر كل دورة للجنة القانون الدولي ويعرض عمل اللجنة الاستشارية. |
Ud. cultivará, y anotará a su hijo aquí presente en la escuela y verá que asista a la iglesia. | Open Subtitles | سوف تقوم بالزراعة و سوف تدخل ابنك هنا في المدرسة و تراه و هو يحضر الكنيسية |
No, él sólo trae regalos para las niñas y los niños buenos. | Open Subtitles | كلا. إنه فقط يحضر الهدايا للأولاد و البنات الصغار الطيبين |
El hombre que trae el agua embotellada te recuerda a un vaquero. | Open Subtitles | الفتى الذى يحضر مياه الشرب لنا يذكرك برعاة البقر ؟ |
En la medida en que lo permitan las limitaciones presupuestarias, deberían asistir a los períodos de sesiones de la Comisión de Asentamientos Humanos representantes de todas las dependencias regionales. | UN | وينبغي أن يحضر ممثلو جميع الوحدات الاقليمية دورات لجنة المستوطنات البشرية، بالقدر الذي تسمح به قيود الميزانية. |
Además, si el foro permanente quedaba abierto a los no miembros, deberían poder asistir a él representantes de todas las organizaciones indígenas, tuvieran o no carácter consultivo. | UN | وفي حالة السماح بحضور غير اﻷعضاء في المحفل الدائم، يتعين أن يحضر كذلك ممثلو جميع منظمات السكان اﻷصليين بغض النظر عن مركزها الاستشاري. |
Pero el Asesor Jurídico debe venir y decir todo eso, a fin de que conste en las actas literales. | UN | غير أنه ينبغي للمستشار القانوني أن يحضر ليدلي بكل تلك التوضيحات، وحتى يسجل ذلك في المحاضر الحرفية. |
Creo que está bien porque yo soy el que traer el dinero. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا بأس بذلك لأنني الشخص الذي يحضر المال |
Si he entendido bien, él no ha solicitado -- así lo interpreté -- que el Asesor Jurídico venga en persona, pero hay una Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وهو لم يطلب، إن كان فهمي صائبا، - وذلك هو تفسيري لطلبه - أن يحضر هنا المستشار القانوني شخصيا، لكن هناك مكتب قانوني. |
¿Y si va y viene por el pasillo recogiéndolas una a una? | Open Subtitles | ماذا إن جعلته يرجع في الممشى و يحضر الأشبينات ؟ |
La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde sus comienzos, los niños de nacionalidad serbia y de religión ortodoxa no asisten a esas clases. | UN | وهذا التعليم الديني يقدمه قساوسة كاثوليك. ومنذ بدايته، لم يحضر دروسه اﻷطفال ذوو القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية. |
¿Entonces el Jefe no apareció por el Hangar después de todo? | Open Subtitles | لذا لم يحضر الرئيس الي قاع الحظيرة بعد هذا كله ؟ |
El Iraq no asistió a la última reunión de la Comisión convocada por el CICR en Ginebra el 29 de julio de 1993. | UN | ولم يحضر العراق اجتماع اللجنة اﻷخير الذي دعت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى عقده في جنيف يوم ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Deseo ante todo dar una calurosa bienvenida al nuevo representante de Cuba, Embajador Carlos Amat Fores, quien asiste a la Conferencia por primera vez. | UN | وفي البداية بودي أن أرحب ترحيبا حارا بممثل كوبا الذي عُين حديثا، السفير كارلوس آمات فوريس، والذي يحضر المؤتمر ﻷول مرة. |
Y luego 25.000 dólares a cada famoso que asista a la cena anual del Instituto. | Open Subtitles | ومن ثم 25 ألف دولار لكل مشهور يحضر مأدبة العشاء السنوي في المعهد |
Sí. La mitad de los empleados no vino y no hay electricidad. | Open Subtitles | نعم، حسنا، نصف العاملين لم يحضر بالإضافة إلى إنقطاع الكهرباء |
vendrá. Tiene que ir a recoger la pasta al motel donde la dejé. | Open Subtitles | لا تقلق , سيأتى عليه أن يحضر الغنيمة من الفندق حيث تركتها |
El abogado del detenido puede estar presente en la audiencia y puede hablar en nombre de él. | UN | ويجوز لمحامي المشتبه فيه أن يحضر جلسات التحقيق ويتكلم نيابة عن موكله. |
"De ninguna manera, no trajo ni una moneda porque le robaron. | Open Subtitles | ما الذي قاله ؟ بكل الأحوال , فهو لم يحضر لي بنسا واحدا يقول بأنه قد تمت سرقته |