"يحق لكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Todo
        
    • toda persona
        
    • tendrá derecho
        
    • tienen derecho a
        
    • cada uno
        
    • tendrán derecho a
        
    • tiene derecho a
        
    El fiscal manifestó que no se había dicho nada que pudiera influir sobre los miembros del jurado y que Todo el mundo tenía derecho a sus propias opiniones. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    Al cumplir los 60 años Todo ciudadano tiene derecho a una pensión. UN وفي سن الستين، يحق لكل مواطن الحصول على معاش التقاعد.
    Desde luego Todo miembro de esta Conferencia tiene el derecho de presentar una propuesta, a nadie se le puede negar este derecho. UN فجلي أنه يحق لكل عضو في هذا المؤتمر أن يقدم اقتراحات وأنه لا يجوز حرمان أحد من هذا الحق.
    En virtud del artículo 15, toda persona tiene derecho a recurrir a un tribunal de justicia en caso de violación de sus derechos o libertades. UN وبموجب المادة ١٥، يحق لكل شخص أن يرفع دعوى أمام المحاكم اذا انتهكت حقوقه أو حرياته.
    En esta publicación se presenta información que toda persona, familia y comunidad tiene derecho a recibir. UN فهذا المنشور يوفر المعلومات التي يحق لكل فرد وأسرة معيشية ومجتمع محلي الحصول عليها.
    Todo el que declare que no entiende el idioma en que se desarrolla el proceso tendrá derecho a un intérprete; UN يحق لكل شخص يبين أنه لا يفهم اللغة المستخدمة في المحاكمة أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي؛
    Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, ambas partes tienen derecho a la mitad de los bienes comunes. UN وإذا كان الزواج قائما على المشاركة في اﻷموال، يحق لكل من الطرفين الحصول على نصف الممتلكات المشتركة.
    Con arreglo al derecho internacional, Todo Estado tiene derecho, en principio, a retirarse de un tratado siguiendo el procedimiento de retirada de ese tratado. UN وفقاً للقانون الدولي، يحق لكل دولة، من حيث المبدأ، أن تنسحب من معاهدة ما باتباع إجراء الانسحاب الخاص بهذه المعاهدة.
    Por consiguiente, toda persona tiene derecho a pedir la clasificación como objetor de conciencia y recibir por lo tanto la exención de Todo servicio como combatiente. UN وبناء على ذلك فإنه يحق لكل فرد طلب التصنيف كمستنكف ضميري والحصول من ثم على إعفاء من الخدمة العسكرية القتالية ككل.
    Desde luego, Todo miembro tiene derecho a que su propuesta sea considerada, y desde luego la Presidenta tiene el derecho de preguntar si hay objeciones a esa propuesta. UN وجلي أنه يحق لكل عضو أن يُنظر في اقتراحه، وجلي أنه يحق للرئيس أن يسأل عما إذا كان هناك اعتراض على اقتراح معين.
    54. El artículo 38 de la Constitución autoriza a Todo individuo a defender sus derechos y libertades por todos los medios no prohibidos por la ley. UN ٤٥- تنص المادة ٨٣ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يدافع عن حقوقه وحرياته بكافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    Según esta ley, Todo ciudadano de la República de Armenia tiene derecho a la seguridad social. UN وبموجب هذا القانون، يحق لكل مواطن من مواطني جمهورية أرمينيا التمتع بالتأمينات الاجتماعية.
    De hecho, en virtud del régimen de Viena sobre el derecho de los tratados, las normas de derechos humanos se deben considerar esenciales de Todo ser humano. UN والواقع، إنه يجب، بمقتضى نظام فيينا لقانون المعاهدات، أن ينظر إلى معايير حقوق اﻹنسان باعتبارها حقوقا أساسية يحق لكل إنسان أن يتمتع بها.
    46. En Zambia toda persona que pueda identificarse y demostrar que es nacional de Zambia tiene derecho a un pasaporte de Zambia. UN جوازات السفر ٦٤- في زامبيا يحق لكل من يستطيع إثبات جنسيته الزامبية وهويته أن يحصل على جواز سفر زامبي.
    Sin embargo, tal mínimo contenido básico se puede especificar en relación a la participación civil y política a la que toda persona tiene derecho. UN غير أن هذا المضمون الجوهري اﻷساسي يمكن أن يحدد بالنسبة الى المشاركة المدنية والسياسية التي يحق لكل شخص أن يتمتع بها.
    Además, toda persona afectada por una medida de detención administrativa tiene derecho a asistencia jurídica gratuita. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يحق لكل شخص يخضع لمثل هذا القرار أن يحصل على مساعدة قانونية مجانية.
    En caso de sospecha, cada parte tendrá derecho a exigir que se realice una inspección física en las cabinas de inspección que se ubicarán junto a dicha puerta. UN وفي حالة الاشتباه، يحق لكل جانب أن يطلب اجراء تفتيش بدني في كبائن التفتيش الواقعة في مكان مجاور للبوابة.
    Como la ley es igual para todos, el hombre o la mujer tienen derecho a querellarse contra el autor de un perjuicio que haya sufrido. UN الجميع سواء أمام القانون، وبالتالي، فإنه يحق لكل شخص، رجلا كان أم امرأة، أن يتقدم بشكوى ضد من يسبّب مصرّة له.
    Los integrantes de cada lista han de ser designados por los Estados partes, cada uno de los cuales tiene el derecho de designar hasta cuatro personas para cada lista. UN وسيتم تعيين أعضاء هاتين الهيئتين من جانب الدول اﻷطراف التي يحق لكل منها أن تعين ما يصل إلى أربعة أفراد لكل قائمة.
    Todos los ciudadanos tendrán derecho a constituir organizaciones con fines políticos, sociales, económicos o culturales. UN يحق لكل مواطن أن يشكل منظمة لأغراض سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو ثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus