Quizá la amenaza nuclear reciba hoy menos atención, pero no ha desaparecido. | UN | وقد يحظى التهديد النووي باهتمام أقل اليوم، ولكنه لم يختف. |
La amenaza de la guerra nuclear quizá no se manifieste actualmente en los enfrentamientos ideológicos del pasado, pero no ha desaparecido ni disminuido. | UN | وقد لا يتجلى خطر الحرب النووية في الوقت الحالي في المجابهة الايديولوجية التي عرفها الماضي، ولكنه لم يختف ولم ينحسر. |
Ese empleo del término refugiado no ha desaparecido totalmente en nuestros días. | UN | وهذا الاستخدام لكلمة اللاجئ لم يختف تماما إلى يومنا هذا. |
No ha ocurrido así, aunque la amenaza de la proliferación de las armas nucleares no ha desaparecido y sigue siendo tan real como en 1970. | UN | وهذا ما لم يتحقق. إن خطر انتشار اﻷسلحة النووية لم يختف بالطبع، بل إنه ماثل اليوم مثوله في عام ١٩٧٠. |
Esa interdependencia no desapareció con el fin de la guerra fría; más bien se ha ahondado en la era de la mundialización. | UN | ولم يختف هذا الترابط بنهاية الحرب الباردة؛ بل أصبح في الواقع أكثر عمقاً في عصر العولمة. |
En algunos países, la esclavitud encubierta todavía no ha desaparecido. | UN | ففي بعض البلدان، لم يختف الرق المستتر بعد. |
Al terminar la guerra fría, la intervención externa ha disminuido, pero no ha desaparecido. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة، تضاءل التدخل الخارجي ولكنه لم يختف. |
Más de 110 personas han muerto y más de 3.000 han resultado heridas, pero la esperanza de paz no ha desaparecido totalmente. | UN | وقُتل حتى الآن ما يزيد على 110 شخص، وجُرح ما يزيد على 000 3 شخص. إلا أن الأمل في السلام لم يختف تماما. |
Pese al proyecto de ley, el sistema no ha desaparecido por completo. | UN | ورغم هذا المشروع، لم يختف النظام تماماً. |
Pese al proyecto de ley, el sistema no ha desaparecido por completo. | UN | ورغم هذا المشروع، إلا أن النظام لم يختف تمام. |
El peligro de la proliferación de las armas nucleares no ha desaparecido. | UN | إن خطر الانتشار النووي لم يختف. |
El riesgo de confrontación nuclear entre Potencias rivales ha disminuido, pero no ha desaparecido completamente, como lo han demostrado recientemente los acontecimientos en el Asia meridional. | UN | لقد تقلص خطر حدوث مجابهة نووية بين الدول المتخاصمة، إلا أن هذا الخطر لم يختف تماما كما أظهرت الأحداث في منطقة جنوب آسيا مؤخرا. |
Si bien en los últimos 60 años no ha habido muchas guerras entre Estados, la amenaza que éstas plantean no ha desaparecido. | UN | 74 - بالرغم من أن العالم شهد قلّة من الحروب بين الدول في غضون الستين سنة الماضية فإن تهديد الحروب بين الدول لم يختف. |
Si bien de acuerdo con las hipótesis actuales, el aumento de los precios preocupa menos que en años anteriores, el riesgo de inflación no ha desaparecido completamente habida cuenta del tiempo previsto para la realización del proyecto. | UN | ورغم أن الافتراضات الحالية تشير إلى أن الشواغل المتعلقة بتصاعد الأسعار قد تراجعت مقارنة بالسنوات السابقة، فإن خطر التضخم لم يختف تماما في ضوء الجدول الزمني للمشروع. |
La amenaza nuclear no ha desaparecido con el fin de la guerra fría; de hecho, fuerzas hegemónicas están aprovechando esta oportunidad no sólo para iniciar una nueva carrera de armamentos sino también para amenazar abiertamente con el empleo de armas nucleares en contra de otros Estados. | UN | 40 - وأردف قائلا إن الخطر النووي لم يختف بانتهاء الحرب الباردة؛ بل إن قوى السيطرة تنتهزه فرصة ليس لخوض غمار سباق جديد نحو التسلح وحسب، وإنما للتهديد صراحة باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول الأخرى. |
El colonialismo no ha desaparecido, como algunos afirman; simplemente reviste nuevas formas que permiten crear la ilusión de gobierno autónomo: incluso los habitantes de los Territorios no autónomos consideran a veces legítimo que un país más grande ejerza autoridad unilateral sobre ellos, y que ellos no tengan ninguna participación en el ámbito político. | UN | إذ أن الاستعمار لم يختف كما يؤكد البعض، بل اتخذ أشكالا جديدة. ونتيجة لذلك، فإن ثمة نوعا من الوهم بوجود حكم ذاتي: بل إن الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تعتقد أحيانا أن قيام بلد أكبر بممارسة سلطة عليها من جانب واحد أمر مشروع، وإن كانت لا تستطيع التأثير عليه سياسياً. |
Él no ha desaparecido. Cuando lo vio por última vez? | Open Subtitles | لم يختف متى رأيته لآخر مرة؟ |
En cuanto a las consecuencias de las palizas, el autor dice: " Tengo un dolor específico en el lado izquierdo de la espalda que nunca desapareció por completo. | UN | أما بالنسبة لعواقب الضرب، يقول مقدم البلاغ: " ثمة ألم مميز في الجانب اﻷيسر من الظهر لم يختف أبدا بالمرة. |
¡Ese dinero no desapareció sin más! | Open Subtitles | المال لم يختف هكذا, أين هو؟ |