| Pero este vigoroso comportamiento en el conjunto del año oculta una desaceleración cercana al estancamiento en el último trimestre. | UN | إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير. |
| Ah, ¿pero sí debo confiar en usted? ¿Alguien que oculta su propia identidad? | Open Subtitles | لكن يجب أن أثق بك أنت أثق بشخصاً يخفي شخصيتة الحقيقية |
| No parezca como si él esconde Una pena detrás de eso sonríe, ¿o sí?" | Open Subtitles | الا يبدو كما لو كان يخفي حزنا وراء تلك الإبتسامة، أليس كذلك؟ |
| Tu actual empleador la esconde muy bien, pero no tanto como él cree. | Open Subtitles | ومدير الحالك يخفي بشكلٍ جيد, ولكنه ليس بشكل جيد مثلما يظن. |
| En cambio, la miseria puede pasearse cómodamente ante la indiferencia general, u ocultar detrás de enormes muros la imagen descarnada de su dimensión plural. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الفقر يتجول سافر الوجه وسط لا مبالاة واسعة، أو يخفي وجهه الهزيل وتعدديته وراء حوائط كبيرة. |
| Pero me siento como esa mochila podrían estar ocultando algunos defectos de la figura. | Open Subtitles | و لكن أشعر أنه مثل حقيبتي الظهرية. ممكن أن يخفي بعض الحقائق. |
| Si está escondiendo algo, estará en algún lugar donde ni su propia esposa puede tocarlo. | Open Subtitles | إن كان يخفي أمر فسيخفيه في مكان ما لا تستطيع زوجته الوصول إليه |
| El hecho de que no siempre sea posible no debe esconder esta verdad. | UN | وعدم توفر هذا الأمر دائما يجب أن لا يخفي هذه الحقيقة. |
| No se oculta, vive en el mismo lugar desde hace cuatro años y parece que conduce una vida normal. | Open Subtitles | هو لا يخفي شيئا و يعيش في نفس الغرفة منذ 4 أعوام و يبدو شخصا عاديا |
| oculta su verdadera seriedad, querida, excepto para aquellos que lo conocen de verdad. | Open Subtitles | يخفي جديته الحقيقية عزيزتي بإستثناء البعض منا الذين يعرفونه حق المعرفه |
| Y ella dice que él oculta todo su dinero para no pagar el divorcio. | Open Subtitles | لكنها تقول أنه يخفي جميع الأموال حتى لا يدفع لها في الطلاق |
| esconde la verdadera ubicación del cráneo del Jinete, protegida a lo largo del tiempo por alguien de mi aquelarre. | Open Subtitles | إنه يخفي الموقع الحقيقي لجمجمة الفارس، الذي ظل محروساً طيلة العصور على يديّ أحد أفراد عشيرتي، |
| El Iraq esconde ciertas armas sólo para reconocer más tarde su existencia, después de que la Comisión Especial asegura tener pruebas definitivas de que el Iraq posee tales armas. | UN | فهو يخفي اﻷسلحة ولا يعترف بوجودها إلا بعد حصول اللجنة الخاصة على أدلة قاطعة تثبت حيازة العراق لها. |
| Una atención excesiva a la no proliferación no puede ocultar la falta de progresos en el desarme nuclear. | UN | والتركيز المفرط على عدم الانتشار لا يمكن أن يخفي انعدام التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
| A nivel mundial, puede ocultar una grave crisis mundial de derechos humanos que afecta a millones de personas. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فقد يخفي هذا أزمة عالمية حادة في مجال حقوق الإنسان يواجهها الملايين. |
| Si Haladki trabajaba para Derevko, ¿por qué ocultar su muerte a Sloane? | Open Subtitles | إذا هالادكي عمل مع دريفكو، لماذا يخفي موته من سلون؟ |
| Y si alguien sabe de algún doctor que esté ocultando dicha condición y no lo dice, ellos, también, tendrán que rendir cuentas. | Open Subtitles | إن كان أي أحد يعرف طبيباً يخفي مثل هذه الحالة, و لم يطلعوني بذلك, فهم أيضاً تحت طائلة المسألة |
| Desde entonces, la pauta de obstrucción a las inspecciones de la UNSCOM en los últimos meses ha intensificado la sospecha de que el régimen está ocultando elementos de sus antiguos programas. | UN | ومنذ ذلك الحين تكثف نمط العرقلة لتفتيشات اللجنة في الشهور اﻷخيرة ليثير الشك بأن النظام يخفي عناصر برامجه السابقة. |
| Bueno, creo que por fin podría hacerlo. Él no está escondiendo nada. | Open Subtitles | حسنٌ، أظنني أخيراً قدّ أؤمن بهم، إنّه لا يخفي شيئاً. |
| - Porque el motivo de no decirle era que pudiera esconder algo. | Open Subtitles | لأنّ سبب عدم إخبارنا إيّاه كان لأنّه ربّما يخفي شيئاً |
| En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. | UN | وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى. |
| No sabía cuál era tu relación con Mac, sólo que él escondía algo. | Open Subtitles | أنا لم أعلم بعلاقتـك مع مـاك . كل ما عرفته أنه يخفي شيئـاً. |
| Así que, necesitamos entrar en esa casa, entrar en el servidor y eso nos dirá donde está escondido el Valta. | Open Subtitles | لذا نحتاج لدخول ذلك البيت، إدخل الخادم، والذي سيخبرنا حيث أنّ هو يخفي فالتا. |
| Si quieres ser el tipo que le guarda secretos a la chica con cáncer... | Open Subtitles | إن أردت أن تكون الشخص الذي يخفي الأسرار عن صديقتة المريضة بالسرطان |
| No lo escondió. Mover dinero de esa forma no es un crimen. | Open Subtitles | لم يخفي النقود لا يعد نقل النقود بهذه الطريقة جريمة |
| La mayoría de los chicos, esconden pornografía debajo de sus camas. ¿Sólo tienes cuadernos de apuntes? | Open Subtitles | يخفي الشباب الآخرون مجلات الصور العارية هل هذه دفاتر ملاحظات ؟ |
| Si no me equivoco, tiene usted guardada alguna carta en la manga. | Open Subtitles | اذا لم أكن مخطئ, فهو دائماً يخفي شئ في كمه |
| Sentía que guardaba sus secretos porque temía mi reacción. | Open Subtitles | لطالما شعرت بأنه يخفي هذه الأسرار لأنه كان يخشى ردت فعلي |
| En resumidas cuentas, los partidarios de este enfoque no ocultan que su planteamiento no se basa en la negociación; en el mejor de los casos, prevén la celebración de consultas. | UN | وعلى كل حال، لا يخفي المدافعون عن هذا النهج أن إجراءهم لا يقوم على أساس التفاوض. فأكثر ما يتوخون عمله هو إجراء مشاورات. |