"يدعو جميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exhorta a todos los Estados
        
    • invita a todos los Estados
        
    • insta a todos los Estados
        
    • pide a todos los Estados
        
    • invitara a todos los Estados
        
    • hace un llamamiento a todos los Estados
        
    • invite a todos los Estados
        
    • exhorta a los Estados
        
    • pide a los Estados
        
    • invitar a todos los Estados
        
    • hacer un llamamiento a todos los Estados
        
    • instando a todos los Estados
        
    • exhortar a todos los Estados
        
    • exhortando a todos los Estados
        
    exhorta a todos los Estados a que apoyen al Comité y cooperen plenamente con él. UN وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva: exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من منطوق القرار: يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Finalmente, la delegación del Ecuador exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención. UN وفي الختام، قال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تُصدق بعدُ على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك.
    Su delegación invita a todos los Estados a ratificar esos instrumentos y a aplicarlos plenamente. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل.
    Nicaragua insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que reconozcan sin reservas la jurisdicción de la Corte. UN وقالت إن وفدها يدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة إلى أن تفعل ذلك دون تحفُّظ.
    La Unión Europea pide a todos los Estados que consideren seriamente la posibilidad de ratificarlo. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول إلى أن تنظر بعين الجد في التصديق عليه.
    9. exhorta a todos los Estados miembros a que sigan apoyando la aplicación del programa de reconstrucción de Mozambique; UN 9- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزمبيق؛
    Su delegación exhorta a todos los Estados partes a renovar su compromiso en pro de la eliminación total de las armas nucleares. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva " exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق: يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Su delegación exhorta a todos los Estados partes a renovar su compromiso en pro de la eliminación total de las armas nucleares. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva. exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق - يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    A la luz de las negociaciones en el Comité Especial, exhorta a todos los Estados a que contribuyan a resolver las cuestiones pendientes. UN وقال إنه في ضوء المفاوضات التي جرت في اللجنة المخصصة، يدعو جميع الدول إلى المساعدة في تسوية المسائل المعلّقة.
    Párrafo 8 de la parte dispositiva. exhorta a todos los Estados a que: UN الفقرة 8 من المنطوق - يدعو جميع الدول إلى ما يلي:
    Sobre la base de esos resultados, la Unión Europea está decidida a proseguir los trabajos tanto sobre el fondo como sobre los procedimientos en el segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria, y exhorta a todos los Estados a sumarse a ella en ese esfuerzo. UN وفي ضوء هذه النتائج، يعتزم الاتحاد اﻷوروبي أن يواصل العمل في الجانبين الموضوعي واﻹجرائي أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية، وهو يدعو جميع الدول إلى المشاركة في هذا الجهد.
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    32. invita a todos los Estados a que consideren qué contribución pueden hacer a la reconstrucción de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - يدعو جميع الدول إلى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمة في تعمير جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Dicho proyecto de resolución insta a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que declaren una suspensión de minas terrestres antipersonal. UN وهو يدعو جميع الدول التي لم تعلن حتى اﻵن الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك.
    Su delegación pide a todos los Estados Miembros que ayuden a promover el diálogo constructivo. UN وأضاف أن وفده يدعو جميع الدول اﻷعضاء للمساهمة في تعزيز وجود حوار بنﱠاء.
    También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que faciliten socorro y asistencia humanitaria urgente a estos refugiados y personas desplazadas. UN وهو يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم اﻹغاثة والمساعدة اﻹنسانيتين العاجلتين إلى هؤلاء اللاجئين والمشردين.
    4. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a que informen periódicamente a la Subcomisión de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción y de la eficacia de esas medidas; UN ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو جميع الدول إلى تقديم تقارير دورية إلى اللجنة الفرعية عما تتخذه من تدابير في سبيل تنفيذ برنامج العمل وعن مدى فعالية هذه التدابير؛
    5. exhorta a los Estados miembros a que sigan prestando apoyo a la ejecución del programa de reconstrucción de Mozambique; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق.
    pide a los Estados que se adhieran al Protocolo Facultativo, que representa un paso importante hacia el establecimiento de un mecanismo de prevención independiente y eficaz. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    61. El Grupo de Trabajo decidió invitar a todos los Estados Miembros y a los otros posibles donantes a hacer aportaciones el Fondo de Contribuciones Voluntarias para las Poblaciones Indígenas en 2007. UN 61- قرر الفريق العامل أن يدعو جميع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة المحتملة إلى التبرع لصندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية في عام 2007.
    18. hacer un llamamiento a todos los Estados afectados para que tomen medidas prácticas adecuadas a fin de reducir el riesgo de una guerra nuclear accidental; UN 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛
    Encomiando las gestiones realizadas por la Unión Africana, en particular su Presidente, reconociendo los avances logrados por la Unión Africana en el despliegue de una fuerza internacional de protección, policías y observadores militares e instando a todos los Estados Miembros a que aporten con urgencia generosas contribuciones a la Misión de la Unión Africana en Darfur, UN وإذ يثني على جهود الاتحاد الأفريقي، ولا سيما رئيسه، وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في نشر قوة دولية للحماية، وقوة للشرطة، ومراقبين عسكريين، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء وعلى وجه السرعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور،
    La Junta de Gobernadores del Organismo puede exhortar a todos los Estados a que apliquen una suspensión de este tipo, sobre la base de un informe del Director General. UN وبإمكان مجلس إدارة الوكالة أن يدعو جميع الدول إلي تنفيذ مثل هذا التعليق بناء علي تقرير من المدير العام.
    exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región, UN وإذ يدعو جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية إلى احترام سيادة جميع دول المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus