La información se archivaba en su mayor parte en papel, utilizando métodos manuales. | UN | وكانت عملية تخزين المعلومات تتم، في معظمها، على الورق بأساليب يدوية. |
Las personas con un bajo nivel de instrucción también tienden a realizar trabajos manuales que requieren esfuerzo físico y son de baja remuneración. | UN | كما أن هناك اتجاهاً لدى الأشخاص ذوي المستوى التعليمي المنخفض نحو العمل في وظائف يدوية مجهدة جسدياً وذات دخل أقل. |
Las necesidades totales incluirán 200 estaciones de base, 1.500 unidades móviles y 2.000 unidades manuales más 70 estaciones repetidoras. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات ٢٠٠ محطة قاعدة و ٥٠٠ ١ وحدة نقالي و ٢٠٠ وحدة يدوية بالاضافة الى ٧٠ محطة تكرار. |
Es un manual de cómo usarnos para mantener viva la fuerza vital. | Open Subtitles | إنها تعليمات يدوية عن كيفية استخدامنا لتبقي قوة الحياة قائمة |
Habida cuenta del volumen y la complejidad de los datos, se prevé que en algunos casos habrá que conciliar los datos de forma manual. | UN | ونظرا لحجم البيانات وتعقيدها، يتوقع أن تلزم عمليات تسوية يدوية في بعض الحالات. |
También ha habido varios informes de suicidios cometidos con granadas de mano. | UN | وقد وردت عدة تقارير عن حالات انتحار باستخدام قنابل يدوية. |
Mientras tanto, se facilitarán colectores de muestras de aire portátiles manuales al grupo de vigilancia química. | UN | وستتاح في هذه اﻷثناء لفريق الرصد الكيميائي أجهزة يدوية متنقلة لجمع العينات. |
Asimismo, el UNICEF instaló y reparó bombas manuales para el abastecimiento de agua potable. | UN | واضطلعت اليونيسيف أيضا بتركيب وإصلاح مضخات يدوية لتوفير إمدادات مائية نظيفة. |
Posee mecanismos de control del sistema y procedimientos manuales que facilitan la distribución de funciones y contribuyen a proteger los instrumentos negociables. | UN | يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول. |
Permite la utilización de procedimientos manuales y automatizados coherentes para la formulación del presupuesto. | UN | يتيح وضع إجراءات يدوية وآلية متسقة ﻹعداد الميزانية. |
El año anterior, el UNICEF reconstruyó 145 pozos abiertos y equipó 50 de ellos con bombas manuales. | UN | وخلال السنة الماضية، قامت اليونيسيف بإصلاح ١٤٥ بئرا مفتوحا، منها ٥٠ بئرا تم تزويدها بمضخات يدوية. |
A las personas no serbias de elevada categoría profesional se les asignan con frecuencia tareas manuales, por ejemplo, barrer las calles o recoger la basura. | UN | وغالبا ما يُكلف ذوو المركز المهني الرفيع من غير الصرب بأعمال يدوية شاقة مثل تنظيف الشوارع وجمع النفايات. |
El centro de Askar organizó un campamento de informática para 150 niños, en el cual también se daban clases de recuperación y se hacían actividades deportivas y trabajos manuales. | UN | ونظم مركز عسكر مخيما مزودا بالحواسيب اﻹلكترونية لما مجموعه ١٥٠ طفلا، شمل أيضا صفوفا علاجية وأنشطة رياضية وأشغالا يدوية. |
Es posible que los controles diseñados para funcionar en un ambiente manual no sean eficaces en uno automatizado. | UN | فمجموعة الضوابط المصممة للعمل في بيئة يدوية قد لا تكون فعالة في بيئة آلية. |
La mujer suele desempeñar todas las tareas domésticas y agrícolas, que son principalmente de carácter manual y se realizan cerca del hogar. | UN | فتؤدي المرأة في أغلب اﻷحيان جميع اﻷعمال المنزلية والمهام الزراعية، وهي أساسا أعمال يدوية وأعمال ترتبط بالبيت. |
Desarrollo de Una bomba manual estándar de pozo profundo para su uso en países en desarrollo | UN | استحداث مضخة يدوية معيارية للآبار العميقة لاستعمالها في البلدان النامية |
En el mismo sitio se halló otra granada de mano intacta, de la que se incautaron posteriormente las autoridades locales. | UN | وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع. ووضعت السلطات المحلية يدها على القنبلة في وقت لاحق. |
Además, se encontró Una granada de mano cerca de un tercer centro de votación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُثر على قنبلة يدوية بالقرب من مركز اقتراع ثالث. |
Las necesidades incluyen 33 aparatos de observación nocturna, 10 binoculares para los puestos de observación y 3 binoculares portátiles. | UN | وتشمل الاحتياجات ٣٣ جهازا للمراقبة الليلية، و ١٠ مناظير مثبتة في مراكز المراقبة و ٣ مناظير يدوية. |
Un pasaje de la Biblia en un artefacto que usted dice que es extraterrestre. | Open Subtitles | أي مرور من التوراة على مصنوعة يدوية بأنّك تقول من الفضاء الخارجي. |
Nuestra fortaleza recae en el carácter de nuestra gente, jóvenes en el corazón, independientes en pensamiento y naturaleza, hábiles con las manos. | Open Subtitles | تكمن قوتنا في شخصية شعبنا ،شباب في القلب استقلال في الفكر والطبع مهارة يدوية |
El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. | UN | وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات. |
La Sra. Yokota y sus colegas expusieron en Una caseta de exposición kimonos japoneses tradicionales y obras de artesanía japonesas delicadamente trabajadas. | UN | وعرضت السيدة يوكوتا مع زميلاتها، داخل خزانة عرض، الثوب الياباني التقليدي بالإضافة لمصنوعات يابانية يدوية أنيقة. |
También se lanzó Una granada durante el segundo incidente, pero no explotó. | UN | وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر. |
Quizas lo reconocieras mas facil a traves de la mira de un lanzagranadas. | Open Subtitles | توفيراً للوقت ربما يمكنك التعرف عليه وهو يحمل قاذفة قنابل يدوية |
Varias personas desplazadas dijeron que unos soldados con rifles, pistolas y granadas de mano les ordenaron que se marcharan inmediatamente o de lo contrario les matarían. | UN | ووصف عدد من النازحين الجنود الذين كانوا يحملون بنادق ومسدسات وقنابل يدوية ويأمرونهم بالرحيل فورا أو التعرض للقتل. |
En el marco del programa de formación mediante el aprendizaje establecido en cumplimiento de la Ley 12.00, los tres centros formaron gratuitamente a 1.169 jóvenes para que obtuvieran el diploma de especialización y cualificación en siete oficios artesanales y dos agrícolas. | UN | فيما يتعلق ببرنامج التدريب المهني بالتمرس المنشأ بموجب القانون 12.00، قدمت المراكز الثلاثة مجانا تدريبا إلى 169 1 فتاة حصلن على إثره على شهادة تخصص في واحدة من سبع حرف يدوية أو من مهنتين زراعيتين. |