no me gusta esa parte en primer lugar como piensas que los manejaremos tu dices que no puedes hacerlo no hay manera | Open Subtitles | لا يروق لي هذا الجزء في البداية , لماذا تعتقد أنهم سينجحون؟ هل تقصد أنهم لا يمكنهم أن ينجحوا؟ |
Será que te gusta estar aquí. O igual este mejunje al fin está dando resultado. | Open Subtitles | مؤكد أن المكان يروق لكِ، ربما هذا المصل الذي أخترعته سيقوم بوظيفته أخيراً |
No le gusta que ponga tres terrones de azúcar en su té. | Open Subtitles | لا يروق لك بأنه يتناول ثلاثة مكعبات سكر في الشاي |
Eres divertida, y también eres de ese clase de chicas raras y frikis, pero supongo que eso me gusta también. | Open Subtitles | أنتِ مرحة ، و نوعاً ما غريبة و مُترصدة لكنـّي أحزر .. بأنّ ذلك يروق ليّ أيضاً. |
He hecho esto miles de veces. Y, de pronto, no te gusta. | Open Subtitles | لقد فعلتُ هذا عشرات المرّات هكذا فجأة، لا يروق لك. |
El conductor no me gusta estar en su tail-- que está acelerando. | Open Subtitles | السائق لا يروق له أني خلفه إنه يزيد من سرعته |
No sé lo que esté pasando aquí, pero te puedo decir que no me gusta. | Open Subtitles | لا اعرف ماذا يحدث هنا لكن يمكنني أن أخبرك أنه لا يروق لي |
De hecho, citamos palabras de un académico eminente, a quien algunos de nuestros amigos armenios no les gusta citar, el profesor Bernard Lewis: | UN | وبالفعل، كما قال علامة بارز هو البروفسور برنارد لويس ، الذي لا يروق لبعض أصدقائنا الأرمن الاقتباس منه، |
A pocos Estados les gusta hacer tales acusaciones, aunque sólo sea porque ello puede conducir a la imposición de sanciones por incumplimiento. | UN | ولا يروق لدول كثيرة توجيه هذه الاتهامات لأسباب ليس أقلها أنها قد تؤدي إلى مسألة فرض عقوبات على عدم الامتثال. |
A cada nación le gusta cantar su propia canción. | UN | إن كل أمة تود أن تعزف اللحن الذي يروق لها. |
Bueno, los bebés de todo el mundo son lo que me gusta denominar "ciudadanos del mundo"; | TED | دعوني أوضح, الأطفال الرضع في كل العالم هم على ما يروق لي وصفهم بمواطني العالم; |
Sin embargo, si nos retrotraemos a la imprenta en los primeros años, nos gusta lo que pasó. | TED | ومع ذلك عندما نتأمل بآلة الطباعة في أعوامها الأولى، يروق لنا ما حصل. |
Les gusta quedarse allí, bañándose en la tinta sin moverse mucho. | TED | يروق لها البقاء هناك، والطفو داخل الحبر بلا كثير حركة. |
En este caso, a este tipo no le gusta lo que está escuchando. | TED | في هذه الحالة، فالشخص لا يروق له ما يسمعه. |
Estaremos felices en recibirte y sé que te gustaría. | Open Subtitles | سنكون سعداء وأنت بيننا وأعلم أنه يروق لك ذلك |
Si dices algo, puedes sonar defensivo y no le va a gustar eso. | Open Subtitles | إذا قلتَ شيئا.. يمكن أن يبدوا دفاعيا ولن يروق له ذلك.. |
Mantenlo ahí el mayor tiempo posible. Le agrada al jurado. | Open Subtitles | إستجوبه لأطول فترة ممكنه إنه يروق للمحلفين |
Y un tipo en Francia no estaba contento... porque no le gustaba la comida. | Open Subtitles | أحد الشباب كان في فرنسا ولم يروق له الطعام هناك على الإطلاق |
De repente me encanta cuando nos abrazamos al despedirnos o cuando vemos un partido y saltamos de alegría y nos tocamos. | Open Subtitles | يروق لي عندما نتعانق لنقول: وداعـاً، أو عندما نتفرّج على مباراة، |
Te gustará, dentro de 20 años. Ya lo verás. | Open Subtitles | سوف يروق لكَ , طوال العشرون عام و سوف تري هذا |
Me gustan los hombres que se ríen de sí mismos. | Open Subtitles | يروق لي الرجل الذي يستطيع السخرية من نفسه |
¿Qué crees que haría a algún tipo que ni siquiera me cae bien cuando empieza a acusarme de cosas? | Open Subtitles | برأيك أي شيء قد أفعله لرجل لا يروق ليّ حتى حينما يبدأ في إلقاء التهم عليّ؟ |
No me gustó. Y ahora que estoy aquí, me gusta menos todavía. | Open Subtitles | لا يروق لي ذلك كل ما سمعته هنا ، وحتى لو كان أقل من ذلك |
Por lo que sé, y aunque no fue del agrado de todos, se aceptó que el viernes podríamos tomar una decisión. | UN | وحسبما أعلم - ولم يكن ذلك يروق للجميع - فقد تم القبول بالبت في مشروع القرار يوم الجمعة. |
Yo añadiría que el ejercicio del derecho de veto perpetúa la opresión y ha pasado a ser un arma de disuasión que se puede utilizar, explotar y ostentar cuando el Consejo tiene ante sí una cuestión que no es del gusto de una de las grandes Potencias. | UN | وأضيف الى أن استعمال حق النقض ليس حقيقة قاسية فقط بل يكرس الظلم، وأصبح سلاحا للردع يستغل ويلوح بشبح استعماله عندما يكون هناك موضوع مطروح أمام المجلس لا يروق ﻹحدى الدول الكبرى. |
Cerraré el sitio Web, así que no más lavado de dinero, ¿qué te parece eso? | Open Subtitles | سأغلق الموقع الإلكتروني لذا فلا مزيد من تبييض الأموال كيف يروق لكَ ذلك؟ |
Te está gustando así, ¿no? | Open Subtitles | يروق لك الأمر هكذا،صحيح؟ |
Como dijo Harry Truman, a la sazón Presidente de los Estados Unidos, en su discurso ante la última sesión plenaria de la conferencia en que se estableció la Organización, " todos tenemos que reconocer, por más poderosos que seamos, que debemos renunciar a hacer siempre lo que se nos antoje " . | UN | وكما لاحظ هاري ترومان، رئيس الولايات المتحدة في ذلك الحين، في كلمته أمام الدورة الختامية لمؤتمر تأسيس منظمة الأمم المتحدة المعقود بكامل هيئته، " علينا جميعا أن نعترف بأنه مهما كانت قوتنا عظيمة، فيجب ألا نسمح لأنفسنا بالعمل دائما حسبما يروق لنا " . |