"يرى المجلس أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Junta considera que
        
    • la Junta opina que
        
    • la Junta estima que
        
    • la Junta consideró que
        
    • el Consejo considera que
        
    • la Junta cree que
        
    • juicio de la Junta
        
    • el Consejo de Justicia Interna opina que
        
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Además, la Junta considera que el nuevo sistema computadorizado de gestión de locales mejorará la gestión del espacio del FNUAP. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المجلس أن نظام إدارة المرافق بالاستعانة بالحاسوب سوف يحسن إدارة الصندوق لمساحة اﻷماكن.
    la Junta considera que estas recomendaciones se han aplicado, si bien no se ha evaluado oficialmente su efecto. UN يرى المجلس أن هذه التوصيات قد نفذت وإن لم يكن قد جرى تقييم آثارها رسميا.
    81. la Junta opina que todos los aspectos de las adquisiciones, calidad, cantidad y plazos, deben estar en consonancia con la necesidad. UN ٨١ - يرى المجلس أن عمليات الشراء يجب أن تتم تبعا للحاجة من حيث جميع جوانب النوعية والكمية والزمن.
    En vista del nivel de gastos realizados, la Junta estima que es fundamental ejercer un control eficaz de las cartas de asignación. UN ١٠٩ - وبالنظر إلى حجم النفقات التي ينطوي عليها اﻷمر، يرى المجلس أن من الضروري إيجاد مراقبة فعالة على طلبات التوريد.
    la Junta considera que no es procedente que se haya tardado tanto en actualizar solamente una parte del manual. UN يرى المجلس أن استغراق هذا الوقت الطويل في استكمال جزء من الدليل فحسب لا يعد أمرا مرضيا.
    la Junta considera que el CCI ha adoptado las medidas n ecesarias para fortalecer sus procedimientos de control interno. UN يرى المجلس أن مركز التجارة الدولية قـــد اتخـــذ اﻹجراءات اللازمة لتعزيز ما لديه من إجراءات للمراقبة الداخلية.
    la Junta considera que las demoras en la ejecución de proyectos desbaratan seriamente los objetivos de éstos. UN يرى المجلس أن التأخير في تنفيذ المشاريع يقوض أهداف المشاريع بصورة كبيرة.
    la Junta considera que las demoras en la ejecución de proyectos desbaratan seriamente los objetivos de éstos. UN يرى المجلس أن التأخير في تنفيذ المشاريع يقوض أهداف المشاريع بصورة كبيرة.
    Por consiguiente, la Junta considera que, por lo general, la metodología existente es aceptable. UN ولذلك، يرى المجلس أن المنهجية الحالية مقبولة بوجه عام.
    Por consiguiente, la Junta considera que esta recomendación está en curso de aplicación, como se indica en el anexo de la presente sección. UN ولذا، يرى المجلس أن هذه التوصية في سبيلها إلى التنفيذ، على النحو المبين في مرفق الفرع الأول.
    Por este motivo, la Junta considera que esta recomendación se ha aplicado. UN وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت.
    Por ello, la Junta considera que el proceso actual no es con mucho el idóneo para mejorar la eficacia y la eficiencia de la Organización. UN وبالتالي يرى المجلس أن العملية الحالية بعيدة كل البعد عن تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها.
    Si bien la Junta considera que este enfoque revisado es viable, deberá estar complementado por una estrategia muy bien formulada y ejecutada. UN وبينما يرى المجلس أن هذا النهج المنقح عملي فإنه يقتضي استراتيجية مصممة ومنفذة على نحو جيد جداً.
    la Junta considera que el costo hasta la fecha del desarrollo de Umoja es importante y material. UN يرى المجلس أن التكاليف المتكبدة حتى الآن في إعداد أوموجا كبيرة وجوهرية.
    No obstante, la Junta considera que hay margen para seguir mejorando: UN ومع ذلك، يرى المجلس أن ثمة مجالا لمزيد من التحسين:
    la Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    la Junta opina que hay un margen considerable de mejora mediante una mayor interacción con los asociados en la ejecución. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    Por consiguiente, la Junta estima que la lista de productos terminados dejó de tener validez y que la Organización no disponía de una línea de referencia contra la cual pudiese supervisar la ejecución del contrato. UN وبناء عليه، يرى المجلس أن قائمة البنود المقرر إنجازها قد أصبحت غير ذات أهمية وأنه ليس هناك خط أساس يمكن للمنظمة أن ترصد تنفيذ العقد وفقا له.
    Por consiguiente, la Junta consideró que, con arreglo a las directrices, esas personas no debían ser contratadas con nombramientos de duración limitada. UN ولذلك يرى المجلس أن هؤلاء الأفراد، بالنظر إلى المبادئ التوجيهية، ينبغي ألا يعملوا طبقا لتعيينات محدودة المدة.
    A ese respecto, el Consejo considera que el acceso irrestricto en todo el país y la garantía de medidas adecuadas de seguridad son requisitos esenciales para la aplicación eficaz del Programa. UN وفي هذا الصدد يرى المجلس أن عدم تقييد الوصول الى جميع أرجاء البلد وضمان تدابير كافية لﻷمن شرطان أساسيان لتنفيذ البرنامج على نحو فعال.
    la Junta cree que es imperioso utilizar con mayor eficacia los recursos que existen para el desarrollo sostenible. UN ٤٥ - يرى المجلس أن هناك ضرورة ملحة لتحسين كفاءة استخدام الموارد القائمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, a juicio de la Junta, otro fondo necesitaba mejorar y aumentar el alcance y la calidad de su estrategia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرى المجلس أن صندوقا آخر يحتاج إلى تعزيز وتحسين نطاق ونوعية استراتيجيته.
    Como se ha señalado en los párrafos anteriores, el Consejo de Justicia Interna opina que la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, tal y como está gestionada actualmente por la Oficina de Administración de Justicia, ha sido un instrumento eficaz para prestar asistencia letrada al personal. UN 56 - وعلى النحو المذكور في الفقرات السابقة، يرى المجلس أن المكتب، بالطريقة التي يُدار بها حاليا ضمن مكتب إقامة العدل، يشكل آلية ناجحة لتوفير المساعدة القانونية للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus