"يسرنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos complace
        
    • tenemos
        
    • celebramos
        
    • nos alegra
        
    • nos sentimos
        
    • nos satisface
        
    • placer
        
    • nos agrada
        
    • me complace
        
    • nos felicitamos
        
    • vemos con satisfacción
        
    • encantados
        
    • felices de
        
    • estamos
        
    • tuvimos
        
    Mientras nos complace el progreso logrado después de las elecciones en Camboya, nos sentimos preocupados por el deterioro producido en Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    A este respecto, nos complace ofrecer a todos los nuevos Miembros una grata bienvenida y nuestras sinceras felicitaciones. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة.
    Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    tenemos, pues, el placer de dar la bienvenida como observador al Embajador Höynck, Secretario General de la CSCE. UN لذلك يسرنا اليــوم أن نرحب بالسفير هوينك، اﻷمين العام للمؤتمر بصفته مراقبا.
    nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    A medida que avanzamos en nuestra labor, nos complace observar el interés que siguen demostrando quienes tradicionalmente han apoyado estas iniciativas. UN إننا إذ نواصل السير قُدما، يسرنا أن نرى الاهتمام المستمر من أولئك الذين قاموا تاريخيا بدعم هذه الجهود.
    Por ello, nos complace que la Asamblea General haya acordado medidas para abordar dichos problemas. UN لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل.
    Ahora, nos complace muchísimo observar que el Secretario General ha creado el nuevo cargo de Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones. UN واﻵن يسرنا للغاية أن نلاحظ أن اﻷمين العام أنشأ وظيفة جديدة بدرجة أمين عام مساعد لشؤون التفتيش والتحقيق.
    De conformidad con los acuerdos alcanzados por el Grupo de Vanguardia Melanesio y por todos los miembros del Foro del Pacífico Meridional, nos complace brindar nuestro apoyo a esa propuesta. UN وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح.
    En lo que concierne al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, nos complace observar que se lo utiliza cada vez más. UN وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد.
    En este contexto, nos complace particularmente el respaldo de las Naciones Unidas al proceso de paz. UN وفي هذا السياق، يسرنا بشكــل خـاص أن نرى اﻷمـــم المتحدة تدعم عمليـــة السلم.
    Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    nos complace el hecho de que parece haber emergido un amplio consenso respecto de la necesidad de un Consejo de Seguridad más abierto y transparente. UN يسرنا أن توافقا كبيرا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مجلس أمن أكثر صراحة وشفافية يلوح في اﻷفق.
    Finalmente, nos complace patrocinar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros respecto a este tema. UN وأخيرا، يسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الهام المعروض علينا بشأن هذا البند.
    También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. UN انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    nos alegra que decidieras ver a nuestro chico. Te gustará. Open Subtitles يسرنا كثيراً أنك وافقت على مقابلة رجلنا، سيروق لك كثيراً
    En tercera instancia, nos satisface observar que el Tribunal ha tomado algunas medidas para enjuiciar a criminales de guerra. UN وثالثا، يسرنا أن نلاحظ أن المحكمة اتخذت بعض اﻹجراءات لمحاكمــة مجرمـــي الحـــرب.
    También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. UN يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير.
    También me complace ver al Sr. Sohrab Kheradi desempeñándose como Secretario de la Comisión. UN كما يسرنا أن نرى السيد سهراب خيرادي أمينا للجنة.
    En este sentido, nos felicitamos de que la primera reunión de este foro esté prevista para el año próximo en un país miembro de la comunidad francófona, Bélgica, y desde ya nos complace tener la posibilidad de contribuir a él cuando corresponda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن من المقرر عقد الاجتماع الأول للمنتدى في العام القادم في بلجيكا، وهي من البلدان الأعضاء في منظمة الفرانكفونية. ونرحب بفرصة تقديم إسهامنا الخاص حسب الاقتضاء.
    Al respecto, deseo señalar que vemos con satisfacción el hecho de que la comunidad internacional aliente y promueva tanto la reflexión como el desarrollo de una nueva filosofía de la cooperación en este campo. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن المجتمع الدولي يشجع مبدأ التعاون الجديد في هذا الميــدان، وتطويره التدريجي.
    Oficial Nixon, nosotros estaríamos encantados de hacer una donación considerable a su departamento si mira hacia otro lado con todo esto. Open Subtitles أيها الضابط نيكسون, يسرنا أن نقدم منحة كبيرة لقسمكم إذا نظرتم إلى الجانب الآخر من هذه القضية
    Por consiguiente, estamos felices de poder dar muy pronto la bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste a las Naciones Unidas. UN ولهذا، يسرنا أن نرحب قريبا جدا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    También estamos sumamente complacidos de celebrar la admisión de la Confederación Suiza como Estado Miembro. UN كما يسرنا جدا أن نرحب بانضمام الاتحاد السويسري دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Agradecemos la oportunidad que tuvimos ayer de reafirmar nuestro apoyo y nuestra solidaridad respecto de nuestros hermanos palestinos durante la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN كما يسرنا أن ننتهز هذه المناسبة لنعزز دعمنا ونصرتنا مرة أخرى لإخواننا الفلسطينيين في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي احتفلنا به بالأمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus