Mientras nos complace el progreso logrado después de las elecciones en Camboya, nos sentimos preocupados por el deterioro producido en Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
A este respecto, nos complace ofrecer a todos los nuevos Miembros una grata bienvenida y nuestras sinceras felicitaciones. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة. |
Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. | UN | وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام. |
tenemos, pues, el placer de dar la bienvenida como observador al Embajador Höynck, Secretario General de la CSCE. | UN | لذلك يسرنا اليــوم أن نرحب بالسفير هوينك، اﻷمين العام للمؤتمر بصفته مراقبا. |
nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. | UN | يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان. |
A medida que avanzamos en nuestra labor, nos complace observar el interés que siguen demostrando quienes tradicionalmente han apoyado estas iniciativas. | UN | إننا إذ نواصل السير قُدما، يسرنا أن نرى الاهتمام المستمر من أولئك الذين قاموا تاريخيا بدعم هذه الجهود. |
Por ello, nos complace que la Asamblea General haya acordado medidas para abordar dichos problemas. | UN | لذلك يسرنا أن الجمعية العامة قد وافقت على اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشاكل. |
Ahora, nos complace muchísimo observar que el Secretario General ha creado el nuevo cargo de Secretario General Adjunto para Inspecciones e Investigaciones. | UN | واﻵن يسرنا للغاية أن نلاحظ أن اﻷمين العام أنشأ وظيفة جديدة بدرجة أمين عام مساعد لشؤون التفتيش والتحقيق. |
De conformidad con los acuerdos alcanzados por el Grupo de Vanguardia Melanesio y por todos los miembros del Foro del Pacífico Meridional, nos complace brindar nuestro apoyo a esa propuesta. | UN | وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح. |
En lo que concierne al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, nos complace observar que se lo utiliza cada vez más. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي للطوارئ، يسرنا أن نرى أنه يجري استخدامه على نحو متزايــد. |
En este contexto, nos complace particularmente el respaldo de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وفي هذا السياق، يسرنا بشكــل خـاص أن نرى اﻷمـــم المتحدة تدعم عمليـــة السلم. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
nos complace el hecho de que parece haber emergido un amplio consenso respecto de la necesidad de un Consejo de Seguridad más abierto y transparente. | UN | يسرنا أن توافقا كبيرا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى مجلس أمن أكثر صراحة وشفافية يلوح في اﻷفق. |
Finalmente, nos complace patrocinar el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros respecto a este tema. | UN | وأخيرا، يسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الهام المعروض علينا بشأن هذا البند. |
También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. | UN | انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى. |
nos alegra que decidieras ver a nuestro chico. Te gustará. | Open Subtitles | يسرنا كثيراً أنك وافقت على مقابلة رجلنا، سيروق لك كثيراً |
En tercera instancia, nos satisface observar que el Tribunal ha tomado algunas medidas para enjuiciar a criminales de guerra. | UN | وثالثا، يسرنا أن نلاحظ أن المحكمة اتخذت بعض اﻹجراءات لمحاكمــة مجرمـــي الحـــرب. |
También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. | UN | يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير. |
También me complace ver al Sr. Sohrab Kheradi desempeñándose como Secretario de la Comisión. | UN | كما يسرنا أن نرى السيد سهراب خيرادي أمينا للجنة. |
En este sentido, nos felicitamos de que la primera reunión de este foro esté prevista para el año próximo en un país miembro de la comunidad francófona, Bélgica, y desde ya nos complace tener la posibilidad de contribuir a él cuando corresponda. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن من المقرر عقد الاجتماع الأول للمنتدى في العام القادم في بلجيكا، وهي من البلدان الأعضاء في منظمة الفرانكفونية. ونرحب بفرصة تقديم إسهامنا الخاص حسب الاقتضاء. |
Al respecto, deseo señalar que vemos con satisfacción el hecho de que la comunidad internacional aliente y promueva tanto la reflexión como el desarrollo de una nueva filosofía de la cooperación en este campo. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا أن المجتمع الدولي يشجع مبدأ التعاون الجديد في هذا الميــدان، وتطويره التدريجي. |
Oficial Nixon, nosotros estaríamos encantados de hacer una donación considerable a su departamento si mira hacia otro lado con todo esto. | Open Subtitles | أيها الضابط نيكسون, يسرنا أن نقدم منحة كبيرة لقسمكم إذا نظرتم إلى الجانب الآخر من هذه القضية |
Por consiguiente, estamos felices de poder dar muy pronto la bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste a las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، يسرنا أن نرحب قريبا جدا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في الأمم المتحدة. |
También estamos sumamente complacidos de celebrar la admisión de la Confederación Suiza como Estado Miembro. | UN | كما يسرنا جدا أن نرحب بانضمام الاتحاد السويسري دولة عضوا في الأمم المتحدة. |
Agradecemos la oportunidad que tuvimos ayer de reafirmar nuestro apoyo y nuestra solidaridad respecto de nuestros hermanos palestinos durante la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | كما يسرنا أن ننتهز هذه المناسبة لنعزز دعمنا ونصرتنا مرة أخرى لإخواننا الفلسطينيين في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي احتفلنا به بالأمس. |