Los principios enunciados entonces son ilimitados en el tiempo y no han cambiado, y sólo puedo pedir a la Asamblea que los recordemos: | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |
Tampoco puedo concordar con diversos aspectos del razonamiento en que se funda la Opinión consultiva. | UN | ولا يسعني أيضا أن أتفق مع مختلف جوانب التعليل الذي قامت عليه الفتوى. |
Nada de lo que pueda decir explicará lo que estoy haciendo aquí. | Open Subtitles | لا يوجد ما يسعني قوله وقد يفسّر سبب وجودي هنا |
Sólo podía imaginarme el maravilloso lugar que no esperaba debajo de las sábanas. | Open Subtitles | لا يسعني سوى تخيل العالم الرائع الذي ينتظرني تحت هذه الأغطية |
podría partirte desde el estómago hasta la garganta y aún así tomarlo. | Open Subtitles | يسعني تقطيعكِ من أحشائك إلى حُـنجرتك فما زلت مستخوذ عليّها |
No pude evitar pensar que eso significaba algo especial. | Open Subtitles | لا يزال لا يسعني إلا الاعتقاد بأن لذلك قيمة خاصة. |
No me queda más que desear que la prudencia colectiva y el deseo común prevalezcan pronto dentro de la Conferencia para resolver estas cuestiones. | UN | ولا يسعني إلا أن أتمنى أن يسود قريبا الحكمة الجماعية والعزم المشترك داخل المؤتمر لتسوية هذه المسائل. |
No puedo por menos de ocuparme también de uno de los puntos neurálgicos de la agenda de nuestra Conferencia, es decir, la ampliación de su composición. | UN | ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته. |
En este contexto, no puedo sino mencionar la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أذكر الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
No puedo concluir sin hacerme eco del énfasis que el Secretario General pone en la cuestión de los derechos humanos. | UN | ولا يسعني أن أختم بياني دون ترديد ما شدد عليه اﻷمين العام بشأن أهمية مسألة حقوق اﻹنسان. |
No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. | UN | ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون. |
Yo sólo puedo decir que doy la bienvenida a esta iniciativa y que tengo mucho gusto en apoyarla. | UN | ولا يسعني أن أقول إلا أنني أرحب ترحيبا خاصا بهذه المبادرة، التي أود دعمها بحرارة. |
Lo aplazaré todo lo que pueda. Vuelve aquí, rápido, sano y salvo. | Open Subtitles | حسناً, سأماطلهم, هذا كل ما يسعني فعله عد إلى هنا سالماً بسرعة |
Entonces no hay nada que pueda hacer. Lo lamento mucho. Adiós. | Open Subtitles | لا يسعني عمل شيء إذن إنني آسف بحق، وداعاً |
No pude evitar darme cuenta de sus respectivos aprietos. Quizá pueda ofrecer una solución bipartita. | Open Subtitles | لحظت مآزقكم المتوالية ربما يسعني تقديم حل للطرفين |
No podía dejar de pensar en que mi realidad era diferente en comparación con mi fantasía. | Open Subtitles | لم يسعني إلا التفكير في مدى اختلاف واقعي عن تخيّلاتي عندما كنت في الغيبوبة |
Mi terapeuta me dio una droga para desbloquear las partes de mi visión que no podía recordar. | Open Subtitles | طبيبتي أعطتني هذه المخدر لإنعاش أجزاء في رؤياي، لا يسعني تذكّرها |
No puedo decirte la cantidad de veces que le he mirado a los ojos y he sabido que no estaba bien y preguntándome si habría algo que podría hacer para ayudarle. | Open Subtitles | لا يسعني أخباركِ كم مرة نظرت صوب عينيه, و كنت أعلم أنه ليس بخير, و تسآءلت إن كان هناك أي شيء يسعني القيام به حيال ذلك |
Yo no podría ser más claro; mi campo es el de la tolerancia. | UN | وحتى يكون موقفي أكثر وضوحا لا يسعني إلا القول أنني أقف بقوة الى جانب التسامح. |
No pude dejar de notar que no tiene una silla. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن ألاحظ بأنه ليس لديك كرسي |
Sólo me queda desear a mi sucesor en esta función, el Embajador Mohamed Dembri de Argelia, el mayor éxito en sus esfuerzos y asegurarle mi disponibilidad para cooperar con él. | UN | ولا يسعني إلاَّ أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير محمد الدمبري ممثل الجزائر، أفضل الأماني في الجهود التي سيبذلها وأن أؤكد له استعدادي للتعاون معه. |
Pero una vez que te hayas ido, no podré ayudarte. Estarás solo. | Open Subtitles | لكن بمجرّد أنّ تولّى، لن يسعني مساعدتك، فستغدو وحيداً آنذاك. |
Ciertamente, no puedo explicar a un australiano promedio por qué no podemos hacer progresos. | UN | ولا يسعني بالتأكيد الشرح للإنسان الأسترالي العادي لماذا لا نستطيع إحراز تقدم. |
Sólo me resta expresar mi gratitud por haberme permitido presentar la perspectiva del Reino Unido en esta sesión plenaria. | UN | ولا يسعني إلا التعبير عن امتناني لكم على تنظيم هذه الجلسة العامة للسماح لي بتقديم وجهة نظر المملكة المتحدة. |
En nombre de mi delegación, permítame ofrecer una cordial bienvenida a los nuevos colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia, a saber, los Embajadores de Argelia, Australia, Bangladesh, Bélgica, Mongolia y Venezuela. | UN | ولا يسعني بالنيابة عن وفدي إلا اﻹعراب عن ترحيبي الحار بزملائنا الجدد الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً، وهم سفراء استراليا وبلجيكا وبنغلاديش والجزائر وفنزويلا ومنغوليا. |
Sólo me cabe expresar la esperanza de que las partes no dejen de percatarse de las graves consecuencias para el futuro de la MINURSO. | UN | ولا يسعني إلا أن أعقد اﻷمل على ألا يفوت على الطرفين إدراك اﻵثار الخطيرة التي تترتب على فشل البعثة. |
Para concluir, quisiera expresar mis deseos de que esta reunión tenga mucho éxito. | UN | وفي الختام لا يسعني إلا أن أتمنى التوفيق والنجاح لاجتماعنا هذا. |
Así que cuando escuché que el traductor, Gregory Rabassa, había escrito su propio libro acerca del tema, no veía la hora de leerlo. | TED | لدى عندما سمعت أن المترجم، غريغوري راباسا، قد كتب كتاب حول هذا الموضوع، لم يسعني الانتظار حتى أقرأه. |