El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. | UN | وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة. |
Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة. |
Crear y reforzar la capacidad empresarial de las mujeres lencas que viven en la pobreza | UN | استحداث وتعزيز القدرات على تنظيم المشاريع لدى نساء اللنكاس اللائى يعشن في الفقر |
En invierno, cuando nevaba las dos hermanas fingían que vivían en un gran castillo. | Open Subtitles | في الشتاء, عندما يتساقط الثلج تتظاهر الأختان بأنهن يعشن في قلعة ضخمة. |
Las adolescentes que viven en estos hogares reciben artículos modernos de higiene personal cuyo coste total asciende a 24,8 millones. | UN | وتُزود المراهقات اللاتي يعشن في الدور بمواد حديثة للنظافة الصحية الشخصية بتكلفة يبلغ مجموعها 24.8 مليون سوم. |
La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. | UN | ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر. |
Más de un cuarto viven en la pobreza extrema y al menos la mitad no pueden asistir a la escuela. | UN | فربعهن أو أكثر يعشن في الفقر المدقع، ولا يتمكن نصفهن على الأقل من الانتظام في صفوف الدراسة. |
Conozco a muchas madres modernas que viven en la ciudad y que siguen adelante con sus carreras y esas cosas. | Open Subtitles | أعرف الكثير من الأمهات الرائعات و المطلعات يعشن في المدينة وما زال لديهن وظائفهن و حياتهن رائعة |
Bueno, todas viven en barrios distintos, todas trabajan en diferentes áreas; dos de las tres crecieron en el continente. | Open Subtitles | ،جميعهن يعشن في أحياء مختلف ،جمعهن يعمل في مجالات مختلفة اثنتين من الثلاثة ترعرعت في الجزيرة |
Expresando especial preocupación por las mujeres que viven en extrema pobreza, tanto en zonas rurales como en zonas urbanas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء، |
Aumenta el número de mujeres como jefas de hogar, refugiadas o migrantes, que viven en la pobreza. | UN | وثمة عدد مطرد من النساء يعشن في ظل الفقر، سواء كن ربات أسر معيشية أم لاجئات أم مهاجرات. |
Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, | UN | وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية، |
Consiguientemente, las mujeres que viven en países que han ratificado el Protocolo Facultativo pueden presentar denuncias sobre violaciones de su derecho a la igualdad, amparado por el Pacto. | UN | وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد. |
La pobreza ha aumentado tanto en valores absolutos como relativos, y en todas las regiones se ha acrecentado el número de mujeres que viven en la pobreza. | UN | وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق. |
En años recientes, el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado desproporcionadamente con respecto al número de hombres, especialmente en los países en desarrollo. | UN | " ٢٧ - تزايد في السنوات اﻷخيرة، عدد النساء اللائي يعشن في فقر بما لا يتناسب مع عدد الرجال، وبخاصة في البلدان النامية. |
Alrededor del 44% de las mujeres eslovacas viven en el campo. | UN | وقالت إن نسبة ٤٤ في المائة تقريبا من النساء السلوفاكيات يعشن في الريف. |
Sin embargo, más del 90% de las mujeres árabes israelíes viven en aldeas. | UN | إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى. |
Sin embargo, su situación era marcadamente diferente de la de otras mujeres que vivían en Australia. | UN | بيد أن مركزهن يختلف اختلافا بينا عن النساء اﻷخريات اللاتي يعشن في استراليا. |
Un número excesivo de ellas vive en la pobreza, lejos incluso del acceso a unas condiciones de bienestar social básico. | UN | فعدد كبير جدا منهن يعشن في فقر بمنأى عن بلوغ الرفاه الاجتماعي الأساسي. |
Algunas mujeres residentes en esas zonas tienen más dificultades que las que viven en ciudades, inclusive barreras al empleo. | UN | ويواجه بعض النساء اللاتي يعشن في هذه المناطق تحديات أكبر مما تواجهه نساء الحضر، بما في ذلك الحواجز التي تعترض العمل. |
Las mujeres que se encuentran en una situación de vulnerabilidad, incluidas las que viven en zonas rurales y alejadas, necesitan ser protegidas frente a la violencia. | UN | وتحتاج ضعاف النساء، بمن فيهن اللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، إلى الحماية من العنف. |
Todo parece indicar que su mujer y sus hijas todavía están viviendo en Jordania. | UN | ويبدو أن زوجة مقدم البلاغ وبناته مازلن يعشن في اﻷردن. |
Las mujeres indígenas que residen en zonas rurales y remotas también tienen un nivel desproporcionado de desventajas en una amplia gama de indicadores. | UN | ولدى نساء السكان الأصليين اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية مستويات غير متناسبة من الحرمان على نطاق واسع من المؤشرات. |
Los centros móviles de educación aseguran que todas las mujeres tengan acceso a la enseñanza, aunque vivan en regiones apartadas. | UN | وتحرص مراكز التعليم المتنقلة على أن تحصل النساء وحتى تلك النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية على التعليم. |
Indicar qué medidas dirigidas a las mujeres que habitan en zonas rurales se prevén o se han aplicado. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية. |
Será como vivir en una hermandad. Nos quedaremos hasta tarde y contaremos chismes y haremos galletas. | Open Subtitles | سنكون كمن يعشن في نادي للنساء لا شغل لنا إلا السهر و الحديث و صنع الكعك |
Según las estadísticas de la FAO, se estimaba que en 2001 Uganda tenía 22,8 millones de habitantes, el 83,4% de los cuales vivía en zonas rurales y el 83% de las mujeres vivía en zonas rurales. | UN | وفقا لإحصاءات الفاو، فإن التقديرات السكانية لعام 2001 بلغت 22.8 مليون نسمة، يعيش 83.4 في المائة منهم في المناطق الريفية، و 83 في المائة من النساء يعشن في المناطق الريفية. |