"يعشن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viven en
        
    • vivían en
        
    • vive en
        
    • residentes en
        
    • encuentran en
        
    • viviendo en
        
    • residen en
        
    • vivan en
        
    • habitan en
        
    • vivir en
        
    • vivía en
        
    El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    Estas estrategias deberían incorporar el fomento de la capacidad de las mujeres indígenas que viven en zonas de conflicto armado o en condiciones precarias. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    Crear y reforzar la capacidad empresarial de las mujeres lencas que viven en la pobreza UN استحداث وتعزيز القدرات على تنظيم المشاريع لدى نساء اللنكاس اللائى يعشن في الفقر
    En invierno, cuando nevaba las dos hermanas fingían que vivían en un gran castillo. Open Subtitles في الشتاء, عندما يتساقط الثلج تتظاهر الأختان بأنهن يعشن في قلعة ضخمة.
    Las adolescentes que viven en estos hogares reciben artículos modernos de higiene personal cuyo coste total asciende a 24,8 millones. UN وتُزود المراهقات اللاتي يعشن في الدور بمواد حديثة للنظافة الصحية الشخصية بتكلفة يبلغ مجموعها 24.8 مليون سوم.
    La falta de acceso al agua y el saneamiento afecta particularmente a las mujeres y niñas que viven en la pobreza. UN ويؤثر انعدام إمكانية الحصول على الماء والوصول إلى الصرف الصحي بالأخص في النساء والفتيات اللواتي يعشن في الفقر.
    Más de un cuarto viven en la pobreza extrema y al menos la mitad no pueden asistir a la escuela. UN فربعهن أو أكثر يعشن في الفقر المدقع، ولا يتمكن نصفهن على الأقل من الانتظام في صفوف الدراسة.
    Conozco a muchas madres modernas que viven en la ciudad y que siguen adelante con sus carreras y esas cosas. Open Subtitles أعرف الكثير من الأمهات الرائعات و المطلعات يعشن في المدينة وما زال لديهن وظائفهن و حياتهن رائعة
    Bueno, todas viven en barrios distintos, todas trabajan en diferentes áreas; dos de las tres crecieron en el continente. Open Subtitles ،جميعهن يعشن في أحياء مختلف ،جمعهن يعمل في مجالات مختلفة اثنتين من الثلاثة ترعرعت في الجزيرة
    Expresando especial preocupación por las mujeres que viven en extrema pobreza, tanto en zonas rurales como en zonas urbanas, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء،
    Aumenta el número de mujeres como jefas de hogar, refugiadas o migrantes, que viven en la pobreza. UN وثمة عدد مطرد من النساء يعشن في ظل الفقر، سواء كن ربات أسر معيشية أم لاجئات أم مهاجرات.
    Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    Consiguientemente, las mujeres que viven en países que han ratificado el Protocolo Facultativo pueden presentar denuncias sobre violaciones de su derecho a la igualdad, amparado por el Pacto. UN وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد.
    La pobreza ha aumentado tanto en valores absolutos como relativos, y en todas las regiones se ha acrecentado el número de mujeres que viven en la pobreza. UN وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق.
    En años recientes, el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado desproporcionadamente con respecto al número de hombres, especialmente en los países en desarrollo. UN " ٢٧ - تزايد في السنوات اﻷخيرة، عدد النساء اللائي يعشن في فقر بما لا يتناسب مع عدد الرجال، وبخاصة في البلدان النامية.
    Alrededor del 44% de las mujeres eslovacas viven en el campo. UN وقالت إن نسبة ٤٤ في المائة تقريبا من النساء السلوفاكيات يعشن في الريف.
    Sin embargo, más del 90% de las mujeres árabes israelíes viven en aldeas. UN إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى.
    Sin embargo, su situación era marcadamente diferente de la de otras mujeres que vivían en Australia. UN بيد أن مركزهن يختلف اختلافا بينا عن النساء اﻷخريات اللاتي يعشن في استراليا.
    Un número excesivo de ellas vive en la pobreza, lejos incluso del acceso a unas condiciones de bienestar social básico. UN فعدد كبير جدا منهن يعشن في فقر بمنأى عن بلوغ الرفاه الاجتماعي الأساسي.
    Algunas mujeres residentes en esas zonas tienen más dificultades que las que viven en ciudades, inclusive barreras al empleo. UN ويواجه بعض النساء اللاتي يعشن في هذه المناطق تحديات أكبر مما تواجهه نساء الحضر، بما في ذلك الحواجز التي تعترض العمل.
    Las mujeres que se encuentran en una situación de vulnerabilidad, incluidas las que viven en zonas rurales y alejadas, necesitan ser protegidas frente a la violencia. UN وتحتاج ضعاف النساء، بمن فيهن اللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، إلى الحماية من العنف.
    Todo parece indicar que su mujer y sus hijas todavía están viviendo en Jordania. UN ويبدو أن زوجة مقدم البلاغ وبناته مازلن يعشن في اﻷردن.
    Las mujeres indígenas que residen en zonas rurales y remotas también tienen un nivel desproporcionado de desventajas en una amplia gama de indicadores. UN ولدى نساء السكان الأصليين اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية مستويات غير متناسبة من الحرمان على نطاق واسع من المؤشرات.
    Los centros móviles de educación aseguran que todas las mujeres tengan acceso a la enseñanza, aunque vivan en regiones apartadas. UN وتحرص مراكز التعليم المتنقلة على أن تحصل النساء وحتى تلك النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية على التعليم.
    Indicar qué medidas dirigidas a las mujeres que habitan en zonas rurales se prevén o se han aplicado. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Será como vivir en una hermandad. Nos quedaremos hasta tarde y contaremos chismes y haremos galletas. Open Subtitles سنكون كمن يعشن في نادي للنساء لا شغل لنا إلا السهر و الحديث و صنع الكعك
    Según las estadísticas de la FAO, se estimaba que en 2001 Uganda tenía 22,8 millones de habitantes, el 83,4% de los cuales vivía en zonas rurales y el 83% de las mujeres vivía en zonas rurales. UN وفقا لإحصاءات الفاو، فإن التقديرات السكانية لعام 2001 بلغت 22.8 مليون نسمة، يعيش 83.4 في المائة منهم في المناطق الريفية، و 83 في المائة من النساء يعشن في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus