"يمول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financia
        
    • financiar
        
    • financiado
        
    • financie
        
    • financiando
        
    • financiación
        
    • financiada
        
    • financian
        
    • se financiará
        
    • financien
        
    • financiaba
        
    • financiarse
        
    • se financiarán
        
    • financiados
        
    • financió
        
    Al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. UN فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار.
    Quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. UN ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية.
    Esta es una buena señal puesto que el Banco prevé, a largo plazo, financiar sus préstamos con ahorros internos. UN وهذه إشارة جيدة على أن المصرف يتوقع على الأجل الطويل أن يمول إقراضه من الإدخارات المحلية.
    Hasta la fecha no se han financiado proyectos con cargo al fondo. UN ولم يمول حتى اﻵن أي مشروع من خلال ذلك الصندوق.
    Toda persona que financie los actos mencionados en el artículo 1 será considerada cómplice. UN والشخص الذي يمول أعمالا ذُكرت في المادة 1 سيُعتبر مشاركا في الجريمة.
    Creo qu está financiando secretaente tu super PAC, y eso quiere decir, de alguna froma, te va a pedir un favor. Open Subtitles أنا أعتقد أنه يمول إلى لجنتك بشكل سري والذي يعني في مرحلة ما أنه سوف يطلب منك صنيعًا
    La reforma más importante a este respecto es que ahora es obligatorio informar sobre cualquier caso que suscite sospechas de posible financiación del terrorismo. UN ويتمثل الإصلاح الأكثر أهمية في هذا الصدد في أنه قد بات لزاما الآن الإبلاغ عمن يشتبه في أنه يمول الإرهاب.
    Actualmente siguen predominando las transacciones en un punto, en las que el banco financia los productos cuando llegan al almacén del prestatario. UN وفي الوقت الحالي ما زالت معاملات النقطة الواحدة، حيث يمول البنك السلع عند دخولها إلى مخزن المقترض، هي السائدة.
    Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. UN وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر.
    El Banco de Desarrollo Agrícola (Agribank) también financia actividades agrícolas para la mujer. UN كما يمول مصرف التنمية الزراعية الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها المرأة.
    - Aparentemente ha estado en contacto con alguien que financia operaciones terroristas. Open Subtitles على ما يبدو انه على اتصال بشخص يمول العمليات الارهابية
    Se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. UN وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة.
    De esa suma, se prevé que unos 12,5 millones de dólares, esto es, más del 50% de los gastos, se habrán de financiar con cargo a contribuciones voluntarias. UN ويتوقع أن يمول من التبرعات نحو ١٢,٥ مليون دولار من هذا المبلغ، وذلك يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من التكلفة.
    No hay que pasar por alto este aspecto, ya que todavía es el contribuyente quien suele financiar una parte muy considerable de los costos de las oficinas de estadística. UN ونظرا إلى أن دافع الضرائب ما زال يمول عموما جانبا كبيرا من تكاليف اﻹحصاءات الرسمية فإن هذا اعتبار لا يتعين إهماله.
    En tercer lugar, hay que financiar debidamente esas actividades. UN والثالث هــو أن يمول هذا الجهد تمويلا كافيا.
    Anteriormente, más del 70% de los proyectos ejecutados por la ONUDI en África se habían financiado con cargo a fondos del PNUD. UN وفي السابق، كان ما يربو على ٧٠ في المائة من المشاريع التي تنفذها اليونيدو في افريقيا يمول من مصادر البرنامج الانمائي.
    615. El CARP es financiado por el Fondo de la Reforma Agraria. UN ٥١٦- يمول برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل من صندوق اﻹصلاح الزراعي.
    Inicialmente, el CELADE era un proyecto de las Naciones Unidas financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وفي البداية، كان المركز مشروعا لﻷمم المتحدة يمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En particular, se espera que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) financie un proyecto preparatorio de una etapa más detallada de esta iniciativa. UN ومن المأمول فيه بصفة خاصة أن يمول مرفق البيئة العالمية مشروعا تحضيريا لمرحلة أكثر تفصيلا من تلك المبادرة.
    El Banco Asiático de Desarrollo está financiando el desarrollo de servicios hidrológicos en los Estados Federados de Micronesia. UN كما يمول مصرف التنمية اﻵسيوي عملية تطوير مرافق المياه في ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    En la actualidad Vigilancia Mundial es un sistema de instalaciones y servicios de carácter global con financiación internacional que se ocupa de estudiar la interacción entre la humanidad y su medio y de determinar cuál es el estado del medio ambiente. UN وأصبح رصد اﻷرض اليوم نظام مرافق وخدمات عالميا يمول دوليا لدراسة التفاعل بين البشرية وبيئتها وتحديد حالة البيئة.
    Se prevé que la ejecución de esos planes de acción sea financiada por un consorcio de instituciones estatales financieras y juntas comerciales presididos por el Primer Ministro. UN ومن المتوخى أن يمول تنفيذ خطط العمل هذه من جانب مجمع يضم المؤسسات المالية التابعة للدولة ومجالس السلع اﻷساسية التي يرأسها رئيس الوزراء.
    En ese mismo espíritu, seguirá negándose a dar asilo a los que financian, planifican, apoyan o cometen actos terroristas. UN وبنفس المنطق فإنها ترفض إيواء كل من يمول أو يخطط أو يساند أو يرتكب أعمالاً إرهابية.
    El Secretario General ahora propone crear una Cuenta para el Desarrollo que se financiará con cargo a las economías resultantes. UN ويقترح اﻷمين العام اﻵن إنشاء حساب للتنمية يمول من الوفورات الناتجة.
    También escribo y no pretendo que los ciudadanos financien mis pasatiempos. Open Subtitles أنا كاتبة أيضاً، و لكنني لا أتوقع أبداً أن يمول دافعو الضرائب نشاطاتي الخاصة
    Inicialmente, el Centro financiaba esas evaluaciones independientes de programas por conducto de fondos fiduciarios procedentes de un donante único. UN وفي البدء، كان المركز يمول هذه التقييمات المستقلة للبرامج عن طريق صناديق ائتمانية من جهة مانحة واحدة.
    Sin embargo, la Asamblea General no consignó los recursos financieros necesarios para la vigilancia con cargo al presupuesto ordinario de la Organización, sino que declaró que la labor del Relator Especial habría de financiarse con fondos extrapresupuestarios. UN إلا أن الجمعية العامة لم تخصص الموارد المالية اللازمة للرصد من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. بل أعلنت الجمعية العامة أن عمل المقرر الخاص ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Las dos terceras partes de esa suma se financiarán con cargo a contribuciones voluntarias aportadas por el Gobierno de Kuwait. UN وسوف يمول ثلثا هذا المبلغ عن طريق تبرعات من حكومة الكويت.
    Más de tres cuartas partes de los servicios de salud son financiados con fondos públicos, y la mayoría de los hospitales son asimismo públicos. UN وأكثر من ثلاثة أربعات خدمات الرعاية الصحية يمول بواسطة الدولة ومعظم المستشفيات مملوكة ملكية عامة.
    Ese programa se financió con recursos internos. UN وبين أن ذلك البرنامج يمول من مصادر محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus