"ينبغي حذف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería suprimirse
        
    • debe suprimirse
        
    • deberían suprimirse
        
    • debía suprimirse
        
    • habría que suprimir
        
    • deben suprimirse
        
    • se deben suprimir
        
    • debería eliminarse
        
    • se debería suprimir
        
    • debía eliminarse
        
    • deben eliminarse
        
    • se debe suprimir
        
    • se suprimiera
        
    • debe eliminarse
        
    • deberían eliminarse
        
    En consecuencia, debería suprimirse el crédito presupuestario que se propone para financiar esos puestos. UN ولذلك فإنه ينبغي حذف الاعتماد المقترح في الميزانية لتمويل هذه الوظائف.
    No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. UN ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي.
    Además, deberían suprimirse los párrafos 4, 5 y 6 del artículo 5. UN كما ينبغي حذف الفقرات 4 و5 و6 من المادة 5.
    Según una opinión esa expresión debía suprimirse, ya que simplemente reafirmaba el principio ya establecido en el artículo 10. UN وذهب أحد هذه اﻵراء الى أنه ينبغي حذف العبارة، ﻷنها لا تعدو أن تكون تكرارا لمبدأ سبق تبيانه في المادة ١٠.
    Finalmente, el orador considera como el Sr. Pocar que habría que suprimir toda mención de una tendencia creciente a la formulación de reservas al Pacto, y que en cualquier caso, si se comprobara semejante tendencia, habría que ilustrarla con cifras precisas. UN وأخيرا، يرى السيد بان، مثل السيد بوكار، أنه ينبغي حذف أي ذكر لزيادة النزعة إلى إبداء تحفظات بشأن العهد؛ وعلى أي حال، إذا تم التحقق من وجود مثل هذه النزعة، سوف يجب توضيحها بأرقام دقيقة.
    Los gastos mensuales posteriores, que se indican en el párrafo 49 del anexo II, también deben suprimirse. UN كما ينبغي حذف التكاليف الشهرية الواردة بعد ذلك، والمبينة في الفقرة ٤٩ من المرفق الثاني.
    Por lo tanto, debería suprimirse la segunda frase del párrafo 6. UN ولذا قال ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة ٦.
    Quizás debería suprimirse la segunda frase, pero sólo porque podría ser desaconsejable políticamente conservarla. UN وأضاف ولعله ينبغي حذف الجملة الثانية، لسبب وحيد هو أن الاحتفاظ بها قد ينم عن الافتقار إلى الحكمة السياسية.
    Sin embargo, la referencia a los medios ópticos de comunicación debería suprimirse en el texto e incluirse en las notas explicativas de la Guía para la incorporación al derecho interno. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ.
    Este párrafo debe suprimirse por el mismo motivo que el anterior. UN ينبغي حذف هذا النظام لنفس سبب حذف النظام السابق.
    El Fiscal no debe tener el poder de iniciar investigaciones por iniciativa propia y, por lo tanto, debe suprimirse el artículo 12. UN وينبغي للمدعي العام ألا تكون له سلطة لمباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه ، وبالتالي ينبغي حذف المادة ٢١ .
    En consecuencia, deberían suprimirse los proyectos de artículo 12, 13 y 14 y volverse a redactar el proyecto de artículo 15. UN ولهذا، ينبغي حذف مشاريع المواد 12 و 13 و 14؛ كما ينبغي إعادة وضع مشروع المادة 15.
    Toda excepción de esta naturaleza sería contraria a varios instrumentos de derechos humanos y, por consiguiente, ambos párrafos deberían suprimirse. UN وسيكون أي استثناء مناقضا لصكوك حقوق الإنسان المختلفة ولذلك ينبغي حذف هاتين الفقرتين.
    Otras delegaciones opinaron que el párrafo debía suprimirse ya que correspondía a la Asamblea General decidir sobre la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial. UN وارتأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف هذه الفقرة لأن الجمعية العامة هي التي تبت في مسألة مدة دورات اللجنة الخاصة.
    A menos que se puedan dar otros ejemplos de otras consecuencias, a las que no se refieran otros artículos del proyecto, habría que suprimir este párrafo. UN ومن الواضح أنه مُحقّ. وما لم تعط أمثلة ملموسة لمزيد من الآثار، لا تشملها مشاريع المواد الأخرى، ينبغي حذف هذه الفقرة.
    En opinión del Relator Especial, deben suprimirse la tercera parte y los dos anexos. UN وفي رأي المقرر الخاص، ينبغي حذف المرفقين.
    Por consiguiente, se deben suprimir las palabras " considerar un plan de acción " que figuran en la segunda oración, y la tercera oración en su totalidad. UN وبالتالي، ينبغي حذف عبارة " to consider a plan of action " في الجملة الثانية والجملة الثالثة بأكملها.
    Así pues, en la resolución debería eliminarse toda referencia a ese tipo de denuncias. UN ولذلك، ينبغي حذف كل إشارة الى هذه الادعاءات في القرار.
    Algunas delegaciones consideraron que se debería suprimir toda la disposición, en tanto que otras eran partidarias de suprimir únicamente la primera parte. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي يشير إلى أنه ينبغي حذف الحكم بأكمله في حين رغبت وفود أخرى في حذف الجزء اﻷول فقط.
    Según esa opinión, debía eliminarse en consecuencia el párrafo 3. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    En la quinta línea del párrafo 11 de la parte dispositiva deben eliminarse las palabras " prestación de " . UN وفي الفقرة 11 من المنطوق، ينبغي حذف لفظة " تقديم " من السطرين الثالث والرابع.
    La última parte se debe suprimir como consecuencia de la exclusión de las empresas estatales del ámbito de aplicación del artículo. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي حذف الجزء الأخير نظراً لاستبعاد المنشآت الحكومية من نطاق تطبيق المادة.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera el término " exclusivamente " del texto propuesto. UN ولهذا قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف كلمة " فحسب " من النص المقترح.
    La palabra " prostitution " debe eliminarse, ya que el Comité nunca ha afirmado que esta esté comprendida en el artículo 8. UN كما ينبغي حذف كلمة " البغاء " ، لأن اللجنة لم تذكر أبدا أنها تندرج في إطار المادة 8.
    En aras de la eficacia deberían eliminarse más. UN وتوخيا للفعاليــة ينبغي حذف المزيد من البنود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus