"يُزعم أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presuntamente
        
    • que supuestamente
        
    • al parecer
        
    • presunto
        
    • habría
        
    • se afirma que
        
    • presuntos autores
        
    • se alega que
        
    • supuestamente la
        
    • según se afirma fue
        
    Burkina Faso no ha respondido a la solicitud relativa a dos cuentas a nombre de Jean Paul Sone, nombre tras el que presuntamente se escondía Charles Taylor. UN ولم ترد بوركينا فاسو على طلب يتعلق بحسابين باسم جون بول سون، يُزعم أنه اسم مستعار لتشارلز تايلور.
    Un caso corresponde a 1 ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Otro caso se refiere a un miembro del NPA que presuntamente resultó muerto en un encuentro armado. UN وتتعلق حالة أخرى بعضو في الجيش الشعبي الجديد، الذي يُزعم أنه قُتل أثناء مواجهة مسلحة.
    En la declaración del Consejo no figuraba el nombre del secretario que supuestamente la había firmado. UN ولم يذكر بيان مجلس برلمانيي أورومو اسم أمين المجلس الذي يُزعم أنه وقّع عليه.
    En esa misma orden se fijaba una indemnización de 500.000 N que, al parecer, no ha sido pagada. UN وتضمن نفس اﻷمر دفع تعويــض بمبلــغ قـــدره ٠٠٠ ٠٠٥ نيرا يُزعم أنه لم يُدفع؛
    Asimismo, se ha expedido una orden de arresto contra un presunto cómplice. UN وصدر أيضا أمر بالقبض على شخص يُزعم أنه شارك في العملية.
    Posteriormente, habrían sido trasladados a la policía local donde se les habría colgado de las muñecas y se les habría aplicado corriente eléctrica. UN ثم نقلوا في وقت لاحق إلى مركز الشرطة المحلية حيث يُزعم أنه تم تعليقهم من معاصمهم ثم أُخضعوا لصدمات كهربائية.
    Un caso corresponde a un ciudadano de la República Democrática del Congo presuntamente detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Otra manera de abordar el problema puede ser preguntar sobre la exactitud de los documentos a la parte que presuntamente los ha emitido. UN وقد يكون تقديم طلب بشأن صحة الوثائق إلى الطرف الذي يُزعم أنه أصدرها طريقة أخرى للتعامل مع المشكلة.
    Según el autor, la Junta no tuvo suficientemente en cuenta la documentación presentada en apoyo de su caso y el miembro de la Junta que tomó la decisión rechaza presuntamente a la mayoría de los solicitantes de asilo. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المجلس المذكور لم يولِ الوثائق المقدمة لدعم طلبه ما تستحقه من الاهتمام، وأن القرار قد صدر عن عضوٍ من أعضاء المجلس يُزعم أنه يرفض معظم طلبات ملتمسي اللجوء.
    Según el autor, la Junta no tuvo suficientemente en cuenta la documentación presentada en apoyo de su caso y el miembro de la Junta que tomó la decisión rechaza presuntamente a la mayoría de los solicitantes de asilo. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن المجلس المذكور لم يولِ الوثائق المقدمة لدعم طلبه ما تستحقه من الاهتمام، وأن القرار قد صدر عن عضوٍ من أعضاء المجلس يُزعم أنه يرفض معظم طلبات ملتمسي اللجوء.
    La Comisión puede también iniciar investigaciones sobre cualquier cuestión que suponga un acto presuntamente ilícito u omisión que denote discriminación. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تباشر التحقيقات في أي مسألة تنطوي على فعل أو امتناع له علاقة بتمييز يُزعم أنه غير مشروع.
    Entre los detenidos se encontraba Abdullah al-Khawaja, ex-Presidente del Centro de Bahrein para los Derechos Humanos, que presuntamente había sido acosado e intimidado en su casa y detenido junto con dos de sus yernos. UN ومن بين الذين أُلقي القبض عليهم عبد الله الخواجه، الرئيس السابق للمركز البحريني لحقوق الإنسان، الذي يُزعم أنه تعرّض للمضايقة والتخويف في منزله ثم أُلقي القبض عليه مع صهريه.
    El objetivo era forzar al Sr. Aarrass a que revelara información sobre las armas que presuntamente se ocultaban en casa de esta persona. UN وكان الهدف من ذلك إجبار السيد أعرّاس على كشف معلومات تتعلق بأسلحة يُزعم أنه يخبئها عند ذلك الشخص.
    En la declaración del Consejo no figuraba el nombre del secretario que supuestamente la había firmado. UN ولم يذكر بيان مجلس برلمانيي أورومو اسم أمين المجلس الذي يُزعم أنه وقّع عليه.
    Los principios liberales, tales como la libertad individual, la soberanía popular, el libre mercado y el libre comercio se han transformado en los nuevos lemas y los medios a través de los que supuestamente se podría superar el subdesarrollo en forma definitiva. UN إن المبادئ الليبرالية، مثل حريــة الفـرد وسيادة الشعب واﻷسواق الحرة والتجارة الحرة، أصبحت كلمات السر والوسائل التي يُزعم أنه يمكن بواسطتها، بصورة مؤكدة، التغلب علــى التخلـــف.
    Existía también al parecer una ausencia de pruebas documentadas que demostrasen el hecho de la muerte. UN كما يُزعم أنه لم توجد أية أدلة مادية لإثبات حدوث الوفاة.
    Un agente de las unidades de policía constituidas repatriado fue sustituido por un gendarme jubilado quien, al parecer, cobraba las prestaciones diarias correspondientes a dicho agente repatriado. UN أُعيد أحد أفراد وحدات الشرطة المشكلة إلى وطنه، وعَوّضه دركي متقاعد يُزعم أنه كان يُحصّل البدلات اليومية لعنصر الشرطة المشكلة المعاد إلى وطنه.
    No hay que olvidar que la aceptación de esa competencia por parte del Estado del que sea nacional el presunto culpable y por el Estado en que se hubiera cometido la presunta infracción son también indispensables para garantizar una investigación y un juicio imparciales. UN ويجب ألا ننسى أنه لا غنى عن قبول هذا الاختصاص من جانب الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها وكذلك من جانب الدولة التي يُزعم أنه اقترف فيها الجرم، وذلك لضمان الحياد في التحقيق وفي المحاكمة.
    Durante su detención, habría sido torturado por los policías. UN وخلال احتجازه، يُزعم أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة.
    se afirma que en el cuartel del ejército instalado en una fábrica de conservas lo ataron a un poste, lo golpearon, lo cortaron con cuchillos y lo quemaron con cigarrillos. UN وبمقر الجيش وبمعمل تعليب، يُزعم أنه ربط إلى عمود وضرب وجرح بسكاكين وأحرق بأعقاب سجائر.
    Esta pausa espontánea duró aproximadamente 15 minutos y era imposible de predecir por los presuntos autores del atentado. UN 30 - واستمر التوقف التلقائي نحو 15 دقيقة ولم يكن ممكنا للفريق الذي يُزعم أنه نفذ التفجير توقعه.
    se alega que no se le estaría brindando la atención médica necesaria ni los cuidados que requiere su ceguera. En algunas ocasiones se le habría impedido utilizar sus gafas de invidente, su bastón, y una Biblia Braille. UN وقد ورد أنه تعرض للضرب على رأسه أثناء الاعتقال، كما يُزعم أنه لم يجد الرعاية الطبية اللازمة أو العناية التي تستوجبها حالته كشخص كفيف، ومُنع في بعض الحالات من استخدام نظارته السوداء وعصاه والإنجيل المكتوب على طريقة بريل.
    El autor afirma que se le impuso una multa por el mero hecho de haber tomado parte en un " piquete " , que según se afirma fue organizado sin respetar el procedimiento establecido para la celebración de actos multitudinarios. UN ويدعي أن الغرامة التي فرضت عليه كانت لمجرد مشاركته في " اعتصام " يُزعم أنه نظم دون مراعاة إجراءات تنظيم التجمعات الجماهيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus