"أجل حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • pour les droits de l
        
    • faveur des droits de l
        
    • for Human
        
    • pour la promotion
        
    • faveur des droits des
        
    • pour les droits des
        
    • aux droits de l
        
    • pour les droits et
        
    • service des droits de l
        
    • défense des droits de l
        
    • pour leurs droits
        
    • le domaine des droits de l
        
    Membre, Les juristes pour les droits de l'homme, Durban UN عضو في جمعية المحامين من أجل حقوق اﻹنسان، دوربان.
    Mme Laurie Vollen Médecins pour les droits de l'homme UN السيدة لوري فولين منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان
    Mme Tal Simmons Médecins pour les droits de l'homme UN السيدة تال سيمونز منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان
    et des partenariats en faveur des droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Mundo sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights UN منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان
    Depuis 1996 : membre fondatrice du Conseil d'administration du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme dans la région Asie-Pacifique, Malaisie UN :: عضوة مؤسسة في مجلس إدارة منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في المحيط الهادئ الآسيوي، ماليزيا، 1996 حتى الآن
    Elle a continué à militer en faveur des droits des personnes handicapées. UN وواصلت دعوتها من أجل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mme Molly Ryan Médecins pour les droits de l'homme UN السيدة مولي راين منظمة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان
    La vigilance doit donc rester de mise et le combat pour les droits de l'homme ne devrait fléchir dans aucune région du monde. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    Plaidoyer général et partenariats pour les droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    Nous luttons pour les droits de l'homme entre personnes qui ne sont pas habituées à respecter la loi. UN ونحن نناضل من أجل حقوق الانسان بين أناس لم يعتادوا احترام القانون.
    Elles continuent d'être nos véritables alliées dans la lutte universelle pour les droits de l'homme. UN وهي لا تزال حليفتنا الحقيقية في الكفاح الشامل من أجل حقوق اﻹنسان.
    Le combat pour les droits de l'homme s'est élargi de façon notable et des traités internationaux ont été conclus qui placent leur défense au-dessus des frontières. UN لقد انتشر النضال من أجل حقوق اﻹنسان على نحو هام، وقد وقعت معاهدات دولية لكفالة تجاوز حماية تلك الحقوق للحدود كافة.
    :: Membre des Professionnels de l'Afrique de l'Est pour les droits de l'enfant UN عضو في جمعية مهنيي شرق أفريقيا من أجل حقوق الطفل
    Ce plan s'efforce également de faire connaître les possibilités d'une action éducative en faveur des droits de l'homme et de la démocratie. UN وتعزز خطة العمل أيضا الدراية بإمكانيات العمل التعليمي من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    J'aimerais, en particulier, rendre hommage aux hommes et aux femmes qui oeuvrent en faveur des droits de l'homme des populations autochtones. UN أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين.
    Mundo Sin Guerras Murder Victims'Families for Human Rights UN منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان
    Depuis de nombreuses années, le Legal Aid Forum for Human Rights est la seule organisation qui se préoccupe de cette situation dramatique au Chitral. UN ولسنوات طوال، ظل منتدى المساعدة القانونية من أجل حقوق الإنسان المنظمة الوحيدة التي تعالج هذا الوضع المروِّع في شيترال.
    Depuis 1996 : membre du Conseil d'administration du Comité d'action internationale pour la promotion de la femme dans la région Asie-Pacifique, Malaisie UN :: عضوة مجلس الإدارة، منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في المحيط الهادئ الآسيوي، ماليزيا، 1996 حتى الآن
    Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. UN وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين.
    La lutte pour les droits des femmes n'est pas contre la culture, la religion ou la tradition. UN وأضافت قائلة إن النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة ليس ضد الثقافة، أو الدين، أو التقاليد.
    Le Plan d'action mondial sur l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie comportait lui aussi des informations pertinentes. UN وقدمت معلومات أيضا عن خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Exposé écrit présenté par la Ligue internationale pour les droits et la libération des peuples, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من الرابطة الدولية من أجل حقوق الشعوب وتحريرها، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Leur long combat au service des droits de l'homme doit devenir la pierre angulaire de nos objectifs de développement en cette année commémorative. UN ونضال حياتهما من أجل حقوق اﻹنسان هو الذي يجب أن يكون محك أهدافنا اﻹنمائية في هذا العام التذكاري.
    Plaidoyers de politique générale et partenariats pour la défense des droits de l'enfant UN الدعوة في مجال السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    On a déclaré que la société civile et les minorités elles-mêmes devraient plaider activement pour leurs droits. UN وذُكر أنـه ينبغي للمجتمع المدني والأقليات نفسها أن يقوما بدور فعال في حشد التأيـيد من أجل حقوق الأقليات.
    Afin de faciliter la mise en oeuvre du Plan, un projet mondial a été élaboré et approuvé dans le cadre du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus