"أحادي" - Traduction Arabe en Français

    • unilatérale
        
    • unilatéralement
        
    • unique
        
    • unilatéral
        
    • fondé sur une
        
    • monogamie
        
    • moniste
        
    • unilatérales
        
    • basé sur une seule
        
    • licorne
        
    • mono-
        
    • unipolaire
        
    • monoxyde
        
    • partial et
        
    • unilatéraux
        
    Rejetant toute action préventive unilatérale dans les relations internationales en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Rejetant toute action préventive unilatérale dans les relations internationales en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Les États Membres doivent venir ici pour apporter des solutions et ne pas agir unilatéralement en dehors des règles de la Charte. UN وواجب على الدول الأعضاء أن تأتي إلى هنا سعيا للإنصاف وينبغي ألا تعمل بشكل أحادي خارج حدود الميثاق.
    C'est pourquoi, selon le cadre normatif international des droits de l'homme, le développement est loin d'être un concept à modèle unique. UN ولهذا فإن التنمية، وفقا للإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان، أبعد ما تكون عن مفهوم أحادي النموذج.
    La Malaisie juge préoccupant le maintien de l'embargo unilatéral appliqué à Cuba en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN وتعرب ماليزيا عن قلقها إزاء استمرار تطبيق حصار أحادي الجانب على كوبا، مما يخالف ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع مبادئ القانون الدولي.
    IDB.26/Dec.6 PASSAGE À UN SYSTÈME fondé sur une MONNAIE unique UN م ت ص-26/م-6- الانتقال إلى نظام أحادي العملة
    :: La France a pris de manière unilatérale des mesures exemplaires et irréversibles : UN :: اتخذت فرنسا بشكل أحادي الجانب تدابير نموذجية لا رجعة فيها:
    :: La France a pris de manière unilatérale des mesures exemplaires et irréversibles : UN :: اتخذت فرنسا بشكل أحادي الجانب تدابير نموذجية لا رجعة فيها:
    Ce dernier a néanmoins maintenu la réunion publique et fait des déclarations qui ont été interprétées par certains comme la proclamation unilatérale d'un royaume zoulou indépendant. UN إلا أن الملك عقد اجتماعه العام وأدلى بتصريحات فسرها البعض على أنها إعلان أحادي الجانب صادر عن مملكة زولو مستقلة.
    Le blocus est une mesure unilatérale et doit être levé unilatéralement, sans attendre le moindre geste de Cuba en retour. UN إن هذا الحصار إجراء انفرادي ويجب رفعه بشكل أحادي دون انتظار أي مقابل من كوبا.
    L'économie modèle visée par la Barbade ne peut être mise en place par une action unilatérale. UN فنموذج الاقتصاد الذي تسعى إليه، لا يمكن تحقيقه بعمل أحادي.
    Le Gouvernement soudanais a unilatéralement dissous le conseil administratif régional et révoqué le chef de l'administration d'Abyei. UN واتخذت الحكومة السودانية قراراً أحادي الجانب بحل إدارة أبيي.
    La préparation d'une réunion d'experts à session unique sur les moyens de maximiser la contribution des envois de fonds au développement a commencé. UN وبدأ العمل المتعلق بتحضير اجتماع خبراء أحادي السنة بشأن تحقيق الاستفادة القصوى من الأثر الإنمائي للتحويلات المالية.
    L'Inde demeure attachée au maintien d'un moratoire unilatéral et librement accepté sur les essais nucléaires. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالإبقاء على وقف اختياري أحادي الجانب وطوعي لتجارب المتفجرات النووية.
    Passage à un système fondé sur une monnaie unique. Note du Secrétariat UN الانتقال إلى نظام أحادي العملة: مذكرة مقدمة من الأمانة
    Elle n'emporte pas option de monogamie, ni contrat de mariage. UN وهو لا يتضمن اختيار زواج أحادي أو تحرير عقد للزواج.
    57. L'Union des Comores est régie par un système moniste à primauté de droit international. UN 57- يحكم اتحاد جزر القمر نظام قانوني أحادي تكون فيه الغلبة للقانون الدولي.
    Il ne faut pas permettre que le Conseil de sécurité soit un instrument utilisé par un groupe d'États ou qu'il soit orienté par des mesures unilatérales. UN يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب.
    Un système basé sur une seule monnaie aurait les principales caractéristiques suivantes: UN وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي :
    Comme chevaucher une licorne sous une pluie de cerises au chocolat. Open Subtitles مثل، الطيران على ظهر أحادي القرن و أكل الشيكولاتة.
    Le dichloronaphtalène a été transformé, via la formation d'un oxyde, en chloronaphtalènes mono- et/ou di- hydroxylés et un dihydrodiol de chloronaphtalène (cf. figure 2.2.1-1). UN وتحول ثاني النفثالينات، عن طريق تكون أكسيد في أحادي النفثالينات و/أو ثاني هايدرواكسيلاتيد نفثالينات وثاني هايدروديول النفثالينات (الشكل 2-2-1-1).
    Les causes profondes des échecs et occasions manquées sont à rechercher dans une situation internationale complexe qui découle d'un ordre mondial unipolaire. UN ويجب أن نبحث عن الأسباب الجذرية للإخفاقات والفرص الضائعة في سياق حالة دولية معقدة يحددها نظام عالمي أحادي القطب.
    Aucun des détecteurs de monoxyde de carbone ne s'est déclenché. Open Subtitles لم ينطلق أيّ واحد من مستشعرات أحادي الكربون.
    Seul Israël rejette ces faits, considère le communiqué de Denver comme partial et s'attaque au rapport du Secrétaire général. UN اسرائيل فقط ترفض كل ما سبق. اسرائيل فقط تعتبر بيان دنفر أحادي الجانب، وتهاجــم تقرير اﻷمين العام.
    Le Mouvement rejette toute tentative de modifier les termes du processus de paix et l'application par Israël de mesures et de plans unilatéraux visant à imposer une solution unilatérale illégale. UN وترفض الحركة أي محاولة لتغيير مرجعية عملية السلام، كما ترفض فرض إسرائيل التدابير الأحادية الجانب والخطط التي تهدف إلى فرض حل غير مشروع أحادي الجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus