"أحمله" - Traduction Arabe en Français

    • tenir
        
    • porter
        
    • prendre
        
    • je porte
        
    • tiens
        
    • tenais
        
    • emporte
        
    • mes bras
        
    • je le porte
        
    Je veux vraiment le tenir dans mes bras avant de mourir. Ton frère s'en sort bien. Open Subtitles أنا حقا أريد أن أحمله قبل أن أموت. أخوك تخطى المرحله الحرجه بنجاح
    Mais je m'y glissais quand il était dans les champs, juste pour la tenir un moment. Open Subtitles ولكني كنت أتسلل اليها عندما كان أبي يذهب للخارج فقط حتى أحمله لدقائق معدودات
    Étrangement soulagé d'un fardeau que j'ignorais porter. Open Subtitles بارتياح غريب من عبئ لم أعرف أني كنت أحمله
    Je me suis fait prendre là ou je n'aurais pas dû en portant quelque chose que je n'aurais pas dû. Open Subtitles ألقي القبض عليّ في مكان لم يكن يجب أن أكون فيه أحمل ُشيئًا ، لم يكن يجب عليّ أن أحمله
    Sur l'amour que je porte à mon fils, et à vous. Open Subtitles ليس بأن أحمل الحب لابنك فقط، بل أن أحمله لكِ أيضًا.
    Veuillez noter que je tiens dans la main un chèque de loyer, daté du premier mars 2015. Open Subtitles دع الرقم يخبرنا بذلك ما أحمله بيدي شيك الأيجار بتاريخ 1 مارس 2015،
    Je le tenais pas à deux mains comme j'aurais dû parce que je me croyais grande. Open Subtitles نعم، لم أحمله بكلتا يديّ كما كان يُفترض، لأنّي كنتُ مشغولةً مع الأطفال،
    Le visage que je voulais tenir dans mes mais? Open Subtitles ذلك الوجه الذي كنت أحمله على كفي في أحلامي؟
    C'est le fardeau que je porte pour tenir autant d'or de ce monde. Open Subtitles إنه عبء أحمله لإمساكِ بالكثير من ذهب العالم
    Oui, mais si je ne peux pas le tenir dans mes bras tout le temps, je pleure. Open Subtitles نعم طالما تعرف بأنه إذا لم أحمله طوال الوقت فإنه من المحتمل أن أبكي
    Et comme je ne peux pas le porter moi-même, je te paye pour être responsable et prendre ça au sérieux. Open Subtitles و بما أنني لا أستطيع أن أحمله بنفسي فأنا أدفع لك لتكوني مسؤولة . و تأخذي الأمر بجدية
    Le Roi pour le meilleur ou pour le pire, avait choisi de me confier la charge de l'Eglise et maintenant je dois la porter. Open Subtitles لكن الملك، سواء قصد الحق أم الباطل، اختار أن يلقي بعبء الكنيسة على كاهلي، ولا بد علي الآن أن أحمله
    On va venir jusqu'à toi. Je peux le porter. Open Subtitles سنأتي إليك، من فضلك يمكنني أن أحمله
    pas de prendre un enfant dans la paume de ma main comme un aubergine. Open Subtitles ولا طفل رضيع أحمله على راحة يدي كالباذنجانة
    Je jure sur la croix du seigneur Jesus, et sur cette dague que je porte, que je te donne allégeance et te promet ma loyauté. Open Subtitles أقسم بصليب نبيي المسيح وبالحديد المقدس الذي أحمله بأني أتعهد لك وأقدم لكِ ولائي
    Est ce qu'il y a un homme qui vit ici et dont vous ne m'avez pas parlé ? (gloussements) Tu es sur que tu ne veux pas que je porte ça? Open Subtitles هل يعيش رجل هنا لم تخبريني عنه؟ متأكد انك لاتريدني ان أحمله عنك؟
    C'est quoi la foutue chose que je tiens dans la main ? Open Subtitles وذلك السبيل ملبّد بالمسؤوليّة والإيثار، وما الذي أحمله الآن؟
    Je jure, sur la croix de notre Seigneur Jésus Christ, et sur ce fer sacré que je tiens, de te donner ma fidélité et de promettre ma loyauté au nom du clan Mackenzie. Open Subtitles أنا أقسم لك، بصليب المسيح وبالسلاح المُقدس الذي أحمله لأعطيك وَلائِي
    Je crois que j'ai peut-être fait quelque chose au coeur quand je le tenais. Open Subtitles أظن أنني فعلت شيئاً للقلب بينما كنت أحمله
    Que j'emporte avec moi, pour pisser dedans... Open Subtitles الذي أحمله معي للتبوّل فيه
    Appuie sur la plaie pendant - que je le porte. Open Subtitles أريدك أن تواصلي الضغط على الجرح بينما أحمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus