En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. | UN | وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر. |
Un régime d'information bien conçu reste à cet égard l'un des instruments les plus efficaces dont on puisse disposer. | UN | ولا يزال إيجاد أحد الأنظمة المفهومة فهماً جيداً والمعنية بكشف البيانات أداة من أكثر أدوات الإشراف المتاحة فعالية. |
Elle sert de tribune à un dialogue constant et utile, et devient l'un des instruments les plus importants de la diplomatie préventive et de la prévention ainsi que du règlement des crises. | UN | وهو يقوم بدور المنبر لحوار مستمر مفيد، كما أنه يتحول الى أداة من أهم أدوات الدبلوماسية الوقائية ومنع اﻷزمات وتسويتها. |
Le financement de l'aide au développement était un outil politique de la coopération internationale. | UN | وتمويل المساعدة الإنمائية أداة من أدوات السياسة العامة في مجال التعاون الدولي. |
Le viol a été utilisé comme instrument de guerre. | UN | وقد استخدم الاغتصاب أداة من أدوات الحرب. |
Le financement de l'aide au développement est un instrument politique de la coopération internationale. | UN | وتمويل المساعدة الإنمائية أداة من أدوات السياسة العامة في مجال التعاون الدولي. |
Un pays a indiqué qu'il n'avait pas mis en place ce type d'instrument. | UN | وأجاب بلد آخر بأن ليس لديه أداة من هذا النوع. |
L'instruction représente l'un des plus puissants outils de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | والتعليم أداة من أقوى الأدوات لمكافحة العنف. |
Il a été souligné que l'innovation technologique était l'un des outils pour réaliser le droit au développement. | UN | وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية. |
Les opérations de maintien de la paix sont l'un des principaux instruments dont l'Organisation dispose pour maintenir la paix et la sécurité dans le monde. | UN | وقال إن حفظ السلام أداة من أهم أدوات المنظمة لصون السلم والأمن في كل أنحاء العالم. |
Elles sont probablement l'un des instruments les plus puissants de la mondialisation. | UN | ويحتمل أن تكون هذه التكنولوجيات أداة من أقوى أدوات العولمة. |
Nous sommes d'avis que le volontariat constitue l'un des instruments principaux pour remédier au problème de l'exclusion. | UN | ونعتبر العمل التطوعي أداة من الأدوات المهمة لمواجهة مشكلة الاستبعاد. |
Du même coup la démocratie doit être reconnue comme l'un des instruments majeurs de lutte contre ces fléaux. | UN | كما أن الديمقراطية بحاجة على هذا الأساس لأن يُعترف بها بوصفها أداة من الأدوات الأساسية للتصدي لهذه الآثام. |
La coopération technique est un des instruments de la promotion des droits de l'homme. | UN | ويشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة للترويج لحقوق الإنسان. |
La coopération technique est là encore l'un des outils dont on dispose pour arriver au but. | UN | ومرة أخرى، وتحقيقاً لهذه الغاية، يشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة لإنجاز هذه المهام. |
L'évaluation du calcul de la valeur économique des terres, de la GDT et de la dégradation des terres est un outil d'intégration efficace. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
L'évaluation du calcul de la valeur économique des terres, de la GDT et de la dégradation des terres est un outil d'intégration efficace. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
un instrument de développement et doit être traité comme tel. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
Le renforcement du potentiel de la réinstallation en tant qu'instrument de protection et solution durable reste une priorité clé pour le HCR. | UN | وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية. |
Le Traité FCE mis à jour est le type d'instrument qui permettra de préserver l'équilibre dans d'autres régions de la planète où des guerres froides ou chaudes continuent de se livrer. | UN | والصيغة المستكملة لمعاهدة القوات المسلحـــة التقليدية في أوروبا هي أداة من ذلك النوع الذي يحافظ علـــى التوازن في المناطق اﻷخرى فــــي الكوكب التي لا تزال تشتغل فيها الحروب الباردة والساخنة. |
Lorsque l'on clique sur le bouton Aide, une liste de 500 supports d'apprentissage en ligne apparaît, mais on n'a pas le temps de la consulter entièrement. | UN | :: عندما تنقر على رابط المساعدة فإنه يقودك إلى قائمة تضم 500 أداة من أدوات المستخدم لكن الأشخاص ليس لديهم الوقت للاطلاع عليها كلها. |
L'assurance est un outil de gestion des risques et, en fonction de son coût et de sa couverture, ce peut être une option intéressante. | UN | إن التأمين أداة من أدوات إدارة المخاطر، وقد يمثل خياراً جذاباً حسب تكاليفه وحسب الأمور التي يغطيها. |