"أدبي" - Traduction Arabe en Français

    • littéraire
        
    • morale
        
    • moral
        
    • littéraires
        
    • moralement
        
    • Littérature
        
    • moraux
        
    • manières
        
    Avant la fin de l'année, Montserrat a organisé son premier festival littéraire. UN وفي وقت لاحق من العام، نظمت مونتسيرات أول مهرجان أدبي.
    Elles pensent qu'appâter un géant littéraire donnera un sens à leurs misérables petites existences. Open Subtitles هم يعتقدن أنهم يصطادون عملاق أدبي الذي يعطي معنى أن حياتهن تعيسة
    Emmêlée dans un corset parce que tu as essayé de me faire un strip-tease littéraire. Open Subtitles معلق في المشد لأنك حاولت حرفياً تصوير شريط تعري أدبي
    Le représentant du Liechtenstein rappelle que s'occuper des enfants est non seulement une obligation morale mais aussi un devoir aux yeux de la loi. UN والعناية بالطفل ليس مجرد التزام أدبي بل قانوني.
    Le Conseil de sécurité a une obligation morale d'agir au nom de la communauté internationale. UN وعلى مجلس الأمن التزام أدبي بالعمل باسم المجتمع الدولي.
    Cet effort de paix, à son tour, doit pouvoir se nourrir du soutien moral, politique et financier de toute la famille des nations. UN ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها.
    J'ai hésité puis j'ai réalisé que c'était l'occasion de créer un nouveau genre littéraire : Open Subtitles أنا كنت ممانع، حتى أدركت بأنّني كان عندي فرصة إلى إخلق نوع أدبي جديد كليّا:
    Donne-moi une grande œuvre littéraire et tu auras 500 guinées. Open Subtitles -إعطيني عمل أدبي عظيم و سأعطيك 500 جنيها
    un critique théâtral et littéraire, qui donne des conférences sur l'esthétique pour les étudiants à l'université. Open Subtitles ناقد أدبي و مسرحي تلقي محاضرات في علم الجمال لطلّاب الجامعة
    596. Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur est protégé par les textes suivants: UN وتوفر التشريعات التالية الحماية لحق كل شخص في الاستفادة من الحماية المكفولة للمصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو أدبي أو فني من صنعه:
    Dans le même ordre d'idées, la loi de 1965 sur le droit d'auteur contient de nombreuses dispositions assurant à tout citoyen la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur. UN وبالمثل، أرسى قانون حقوق الملكية لعام 1965 أحكاما شاملة للحفاظ على مصالح المواطنين المعنوية والمادية التي تنشأ عن أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني يكون من تأليف واحد منهم.
    Cette classification n’est pas simplement littéraire et rhétorique, car une réflexion approfondie sur la signification réelle du dialogue exige d’aborder des notions dépassant le sens métaphorique du mot. UN وليس هذا التصنيف مجرد تصنيف أدبي وبلاغي، إذ أن التفكير المعمق في المغزى الحقيقي للحوار يستدعي التطرق إلى مفاهيم تتجاوز المعنى المجازي للكلمة.
    Mesures législatives et autres prises pour assurer l'exercice du droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة ﻹعمال حق كل شخص في تلقي الحماية لمصالحه المعنوية والمادية الناجمة عن أي عمل أدبي أو فني هو صاحبه
    Aujourd'hui, les pays agresseurs ont l'obligation morale d'indemniser nos pays pour les dommages qu'ils leur ont causés pendant des siècles. UN وعلى البلدان المعتدية، اليوم، واجب أدبي بتعويض بلداننا عما سببته من أضرار عبر القرون.
    Toutefois, le raisonnement qui sous-tend les décisions de la Cour a une autorité morale considérable et le Président de la Cour espère que les autres tribunaux internationaux en tiennent dûment compte. UN على أنه أضاف أن الأسس التي تبني عليها المحكمة أحكامها تحظى بسلطان أدبي كبير، وأعرب عن أمله في أن تأخذها المحاكم الدولية الأخرى في اعتبارها.
    La communauté internationale a l'obligation morale de mettre fin à ces pratiques et de faire comparaître les coupables devant la justice. UN ويبقى على المجتمع الدولي التزام أدبي بإنهاء هذه الممارسات وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La lutte contre la pauvreté est, en fin de compte, une obligation morale des gouvernements et un engagement éthique des citoyens. UN ومكافحة الفقر هي في نهاية المطاف التزام أدبي على الحكومات والتزام أخلاقي من جانب المواطنين.
    Nous n'avons pas le droit moral de demander que l'on finance des guerres inutiles ou de systèmes peu rentables. UN ويجب أن نصحح بأنفسنا هذه الحماقات فليس لنا أي حق أدبي في أن نطالب بتمول حروب لا داعي لها أو نظم مبذرة.
    Sa tâche principale sera d'apporter aux victimes le meilleur appui moral et pratique possible. UN وستتمثل مهمته الرئيسية في تقديم أفضل دعم أدبي وعملي ممكن للضحايا.
    Les tribunaux pénaux mis en place par le Conseil de sécurité contribuent déjà à la cicatrisation des plaies et requièrent un soutien moral et financier. UN والمحاكم الجنائية التي أنشأها مجلس الأمن تسهم بالفعل في التئام الجروح وهي بحاجة إلى دعم أدبي ومادي.
    Les meilleures œuvres littéraires ont été présentées à un public d'invités et les 19 meilleures œuvres d'art ont été exposées. UN وقُدمت جائزة أفضل عمل أدبي إلى مجموعة من التلاميذ المدعوين وأقيم معرض ضم أفضل 19 عملا من الأعمال الفنية المشاركة.
    La Palestine, quant à elle, vit encore à ce jour sous l'occupation, ce qui est de nos jours moralement répréhensible et politiquement insoutenable. UN ولكن، ما زالت فلسطين تعيش تحت الاحتلال حتى اليوم، وهذا خطأ أدبي وغير مقبول سياسياً في يومنا هذا وفي عصرنا هذا.
    - Un guide de la Littérature pour les élèves, comprenant plus de 100 titres de livres proposés aux enfants de tout niveau en lecture ; UN - دليل للأعمال الأدبية للطلاب، يسرد أكثر من 100 كتاب أدبي اقترحت قراءته على الطلاب ممن لديهم خبرة في القراءة؛
    9. Il ne faudrait pas négliger les systèmes de valeurs locaux qui fournissent les repères moraux traditionnels dans nombre de sociétés. UN ٩ - ولا ينبغي تجاهل نظم القيم المحلية التي لها تقليديا ثقل أدبي في كثير من المجتمعات.
    J'aurai dû garder mes bonnes manières mais j'ai oublié et mon coeur a hésité. Open Subtitles كان يجب أن أحافظ على أدبي وأخلاقي لكني ضعفت وإرتعش قلبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus