À cet égard, ils se sont dits inquiets devant les campagnes croissantes de diffamation de religions. | UN | وفي هذا الإطار، عبروا عن قلقهم العميق من الحملات المتزايدة الرامية لتشويه أديان. |
À cet égard, ils se sont dits inquiets devant les campagnes croissantes de diffamation de religions. | UN | وفي هذا الإطار، عبّروا عن قلقهم العميق من الحملات المتزايدة الرامية لتشويه أديان. |
Elle favorise également la solidarité et l'entente entre personnes de différentes religions et origines; | UN | كما أنها تعزز التضامن والتفاهم بين الناس ممن ينتمون إلى أديان وثقافات مختلفة؛ |
On utilise l'eau dans plusieurs religions comme moyen de purification. | Open Subtitles | إن الماء يستخدم في عدة أديان كوسيلة للتطهير. |
L'Inde est le berceau de quatre grandes religions : l'hindouisme, le bouddhisme, le jaïnisme et la religion sikh. | UN | والهند هي مهد أربعة أديان رئيسية هي الهندوسية والبوذية والجينية والسيخية. |
Tous ces éléments prouvent bien que les adeptes de religions minoritaires jouissent de tous leurs droits légaux. | UN | وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية. |
Quant aux membres des Forces populaires de défense, ils professent différentes religions. | UN | وإن قوات الدفاع الشعبي تتألف من أناس يعتنقون أديان مختلفة. |
L'introduction d'autres religions ferait surgir de graves problèmes sociaux. | UN | وإدخال أديان أخرى سيخلق مشاكل اجتماعية خطيرة. |
Le Ministre de l'intérieur a fait observer que la pratique de religions autres que celles qui étaient déjà reconnues avait déjà plusieurs fois fait l'objet de débats lors de sessions antérieures de l'Assemblée nationale. | UN | وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية. |
La pratique de religions différentes dans le pays serait source de dissensions et de problèmes ainsi que l'avaient souligné les chimis Lhotshampas. | UN | ومن شأن ممارسة أديان مختلفة في البلد أن يزرع الشقاق ويسبب مشاكل كما بيﱠن النواب اللوتشامبيون. |
D'autres religions telles que le christianisme, l'islam et l'hindouisme sont néanmoins largement pratiquées. | UN | ومع ذلك، تتعايش أديان أخرى، مثل المسيحية والإسلام والهندوسية وتزدهر في ميانمار. |
Les différentes religions de la Chine coexistent en harmonie et jouissent du même statut. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه توجد في الصين أديان مختلفة تتعايش في وئام وتحظى بمركز متساو. |
Le remède à ce problème ne peut venir que des religions elles-mêmes. | UN | ولا يمكن أن يعالج هذه المشكلة إلا أديان العالم نفسها. |
Elles veulent diviser des peuples qui rassemblent différentes religions et confessions et qui ont vécu ensemble dans l'harmonie et la coexistence. | UN | إنها تريد التفريق بين شعوب تنتمي إلى أديان ومذاهب متنوعة ومع ذلك تتعايش في وئام. |
Des personnalités emblématiques d'autres religions y auraient aussi fait leur apparition, notamment Bouddha en snifeur de drogue et Jésus en train de regarder des scènes pornographiques. | UN | وظهرت صور أيضاً لشخصيات أديان أخرى منها بوذا وهو يستنشق المخدرات والمسيح وهو يشاهد المواد الإباحية. |
Plusieurs religions coexistent avec le bouddhisme en Mongolie. | UN | وإلى جانب البوذية، تتعايش في منغوليا أديان أخرى. |
De grandes religions et cultes monothéistes se sont croisés dans cette région: catholicisme romain, christianisme orthodoxe et islam. | UN | وقد تقاطعت أديان وكنائس توحيدية كبرى في هذه المنطقة: الكاثوليكية الرومانية والأرثوذكسية والإسلام. |
De plus, depuis 2003, notre pays a organisé trois Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles avec l'appui de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك استضاف بلدنا منذ عام 2003 ثلاثة مؤتمرات لقادة أديان العالم التقليدية بدعم من الأمم المتحدة. |
Il est également essentiel de résister aux forces de la discorde qui sèment l'incompréhension et la méfiance, en particulier entre les peuples de religion différente. | UN | ومن الضروري أيضا مقاومة قوى الانقسام التي تنشر سوء التفاهم وانعدام الثقة، ولا سيما بين الشعوب من أديان مختلفة. |
M. Adian Silalahi (Indonésie) | UN | السيد أديان سيلالاهي )إندونيسيا( |
C'est une association œcuménique qui accueille des femmes d'autres croyances et des groupes laïcs. | UN | وهو يعمل على الصعيد المسكوني ومع نساء ينتمين إلى أديان أخرى ومع جماعات علمانية. |
Sur le plan religieux, on compte à ce jour 7 confessions et 12 associations et communautés officiellement enregistrées. | UN | وعلى الصعيد الديني، هناك 7 أديان و12 رابطة وطائفة تم تسجيلها بصورة رسمية. |