Ce traitement devait durer quatre semaines, sans que les coups cessent un seul jour. | UN | وقد ظل يتعرض للضرب كل يوم لمدة أربعة أسابيع دون انقطاع. |
ii) Autorisé la Sous—Commission à organiser sa session de quatre semaines de manière à ne pas tenir plus de 30 séances publiques; | UN | `٢` وتأذن للجنة الفرعية بتنظيم دورتها التي تستغرق أربعة أسابيع بحيث لا تعقد أكثر من ٠٣ جلسة علنية؛ |
Le congé annuel ne pouvait être inférieur à quatre semaines civiles, à l'exclusion des jours fériés officiels. | UN | ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة. |
Dates importantes 1992 Stage de gestion de quatre semaines à l'Ashridge Management College (Royaume-Uni). | UN | 1992 شاركت في دورة إدارية لمدة أربعة أسابيع بكلية أشريدج للإدارة بالمملكة المتحدة. |
Les conjoints des fonctionnaires de la CESAO peuvent obtenir un permis de travail en quatre semaines. | UN | وأما أزواج موظفي الإسكوا، فيمكنهم الحصول على رخص عمل في غضون أربعة أسابيع. |
En conséquence, la présentation des moyens à charge ne dure pas plus de six semaines et peut dans la plupart des cas être limitée à quatre semaines au plus. | UN | ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل. |
Elle dispose d'un délai de quatre semaines si elle désire faire appel. | UN | وأمامه الآن أربعة أسابيع ليقرر ما إذا كان يريد استئناف الحكم. |
Trois, quatre semaines. D'ici à ce que ça se calme. | Open Subtitles | ثلاثة أو أربعة أسابيع فقط حتى تهدأ الأمور |
J'ai quatre semaines pour réduire la circonférence de mes cuisses afin de faire entrer mon gros cul dans un jean d'adolescente. | Open Subtitles | وامامي أربعة أسابيع لتقليل حجم محيط الفخذين في سبيل أن أجعل مؤخرتي الكبيرة تتماشى مع مناطيل المراهقات |
Je dois rattraper huit ans en quatre semaines, alors commençons tout de suite, d'accord ? | Open Subtitles | لدينا أربعة أسابيع لكي نعوض الثماني سنوات لذا فلنبدأ ، أيمكننا ؟ |
À quatre semaines du mariage, la mariée n'a pas le temps pour un café. | Open Subtitles | العروس أربعة أسابيع من زفافها لا يوجد لديه الوقت للوفاء للقهوة، |
- On doit se préparer pour quatre semaines. - Trois. | Open Subtitles | يجب أن نحضر حقائبنا فى أربعة أسابيع ثلاثة |
Environ 110 policiers ont suivi le cours de quatre semaines qui s'est déroulé à l'Académie du premier bataillon des carabinieri à Velletri, et qui portait sur les sujets suivants : | UN | وقد اشترك ما يقرب من ١١٠ ضابطا من ضباط الشرطة في الدورة التي استغرقت أربعة أسابيع في أكاديمية كتبة كارانبيري اﻷولى في فيللتري. وتضمنت الدورة الموضوعات التالية: |
La Commission a par ailleurs décidé de nommer un rapporteur spécial qui devait se rendre immédiatement au Rwanda et lui rendre compte quatre semaines plus tard. | UN | كذلك عيﱠن القرار مقررا خاصا لزيارة رواندا في أسرع وقت ممكن وتقديم تقرير عنها خلال فترة أربعة أسابيع. |
Les juges du Tribunal international ont siégé pendant quatre semaines et ont officiellement adopté le règlement du Tribunal. | UN | لقد عقد قضاة المحكمة الدولية دورة دامت أربعة أسابيع اعتمدت اثرها رسميا قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة. |
Au stade de l'introduction du système, il est proposé de s'assurer les services de 18 spécialistes de la notation, au Siège et dans les bureaux extérieurs, pendant quatre semaines au total. | UN | ويقترح أثناء مرحلة التنفيذ، اتاحة خدمات ١٨ من اخصائيي اﻷداء في المقر الرئيسي والمكاتب الخارجية لما مجموعه أربعة أسابيع. |
Chacun d'entre eux doit toutefois prendre au moins quatre semaines de congé indemnisé. | UN | إلا أنه يتعين على كل منهما على حدة أن يستهلك على اﻷقل أربعة أسابيع من الاجازة المدفوعة. |
Le salarié doit signaler à son employeur au moins quatre semaines avant le début du congé à plein temps qu'il (ou elle) souhaite tirer parti du régime en question. | UN | وعلى العامل الراغب في استخدام هذا النظام، أن يبلغ رب العمل بذلك في موعد لا يقل عن أربعة أسابيع قبل بدء فترة التغيب لكامل الوقت. |
La Commission pourrait se réunir durant quatre semaines et la Sous-Commission pendant deux semaines, après la session de la Commission. | UN | يمكن أن تعقد اللجنة دورة مدتها أربعة أسابيع واللجنة الفرعية دورة مدتها اسبوعان يليان دورة لجنة حقوق الانسان. |
Elle doit être transmise dans un délai de quatre semaines après l'incorporation dans les forces armées ou le service d'alerte et de préparation des secours. | UN | ويرسل الطلب في فترة أربعة أسابيع من استلام استدعاء القوات المسلحة أو قسم الحماية المدنية. |
Il y a un mois, une expérience radicale cherchant à trouver une autre source d'énergie conduit par Aktaion s'est mal passé. | Open Subtitles | ،منذ أربعة أسابيع تجربة متطرفة تبحث عن مصدر بديل للطاقة |