On prévoit de verser des honoraires au Représentant spécial du Secrétaire général aux négociations de paix d'Arusha. | UN | يغطي هذا الاعتماد دفع أتعاب الخبرة الاستشارية للمثل الخاص لﻷمين العام في محادثات أروشا للسلم. |
Les effectifs de la Section à Arusha seraient de 46 postes, y compris un nouveau poste d'agent international de la sécurité. | UN | ويضم ملاك موظفي قسم اﻷمن والسلامة في أروشا ٤٦ وظيفة، بما في ذلك وظيفة دولية جديدة لخدمات اﻷمن. |
On prévoit que 330 témoins, dont 300 en provenance du Rwanda, viendront à Arusha en 1998 pour déposer et participer aux procès; | UN | ويتوقع أن يسافر ٣٣٠ شاهداً منهم ٣٠٠ شاهد من رواندا، إلى أروشا في عام ١٩٩٨ لحضور الجلسات والمحاكمات؛ |
Il a ajouté qu’il continuait à payer des frais d’hôtel à Arusha quand il se rendait en mission à New York ou ailleurs. | UN | وذكر أيضا أنه دفع إقامة الفندق في أروشا عندما تعين عليه التوجه إلى نيويورك وأماكن أخرى في مهام. |
Mme Arocha Domínguez dit que des informations plus complètes sont nécessaires en ce qui concerne l'article 12. | UN | 16 - السيدة أروشا دومينغويز: قالت إن هناك حاجة لمعلومات أكثر اكتمالاً بشأن المادة 12. |
Enfin, nous exprimons notre satisfaction du progrès qui a été accompli lors de la première session de nos négociations de paix à Arusha. | UN | وإننا أخيرا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم الذي أحرز منذ أن عقدنا جلسة مفاوضات السلام اﻷولى في أروشا. |
La location de locaux contigus à ceux du siège du Tribunal à Arusha, pour y installer l’atelier, coûterait 6 000 dollars par an. | UN | وسيكون إيجار الموقع المتاخم لمقر المحكمة في أروشا ٠٠٠ ٦ دولار من دولارات الولايات المنحدة سنويا ﻹقامة الورشة. |
En plus des appareils de reprographie à gros débit, il y a 35 autres photocopieurs (gros et moyens) dans divers bureaux du Tribunal à Arusha. | UN | وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا. |
Le Greffe a nommé deux juristes supplémentaires à Arusha en vue de traiter exclusivement les questions d'appel. | UN | وعيّن قلم المحكمة بالإضافة إلى ذلك موظفين قانونيين في أروشا لمعالجة مواضيع الاستئناف بصفة خاصة. |
Droit des tribunaux internationaux, École de droit d'Arusha, Arusha; | UN | تدريس قانون المحاكم الدولية في مدرسة أروشا للقانون، أروشا؛ |
De simples communications qui auraient pris une heure à La Haye ont pris des jours, sinon des semaines, à Arusha. | UN | والاتصالات البسيطة التي تستغرق ساعة واحدة في لاهاي قد تستغرق أياما، أو حتى أسابيع، في أروشا. |
Tous les accusés arrêtés en 2001 sont détenus à Arusha. | UN | واحتجز جميع المتهمين في عام 2001 في أروشا. |
Toutefois, le nombre réel de personnes qui seront traduites en justice à Arusha sera bien moindre. Certaines d'entre elles pourraient rester introuvables tandis que d'autres pourraient être décédées. | UN | ومع ذلك فلن يساق إلى أروشا سوى عدد أقل من ذلك وقد لا يُعثر على أثر بعضهم قط بينما يمكن أن يكون الآخرون في عداد الموتى. |
Elle montre également le haut niveau des activités judiciaires à Arusha. | UN | كما أنها تبيّن المستوى العالي للنشاط القضائي في أروشا. |
Les quatre autres sont sous la protection du Tribunal à Arusha. | UN | أما الأربعة الآخرون فهم تحت حماية المحكمة في أروشا. |
Si ces décisions se traduisent par des condamnations, il y aura d'autres affaires à juger à Arusha. | UN | وإذا أفضت هذه القرارات إلى توجيه اتهامات رسمية، فستكون هناك قضايا إضافية للمحاكمة في أروشا. |
En ce qui concerne les personnes condamnées, six sont actuellement détenues au Mali, tandis que les autres se trouvent toujours à Arusha. | UN | وبالنسبة للأشخاص المدانين، يوجد ستة منهم مسجونين في مالي، بينما بقي الأشخاص المدانون الآخرون في المحكمة في أروشا. |
De plus, 9 juges ad litem sont en poste à Arusha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل تسعة قضاة مخصصين في أروشا. |
Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا، |
Rendant hommage au rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et par le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie dans la conclusion de l'Accord de paix d'Arusha, | UN | وإذ يشيد بالدور الذي اضطلعت به منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في إبرام اتفاق أروشا للسلم، |
Mme Arocha Dominguez est consciente du fait que Sainte-Lucie, en sa qualité de petit État insulaire, dispose d'une capacité institutionnelle limitée. | UN | 23 - السيدة أروشا دومينغيز: قالت إنها تعترف بأن سانت لوسيا، كدولة جزرية صغيرة، لديها قدرة مؤسسية محدودة. |