J'encourage l'Assemblée nationale à adopter le code électoral révisé accepté par toutes les parties prenantes. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية. |
J'encourage le Gouvernement centrafricain à relancer des instruments semblables avec d'autres pays de la région. | UN | وإنني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إحياء آليات مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
À cette fin, j'encourage les États Membres à consacrer des débats parlementaires ou autres réflexions à dresser le bilan de l'entreprise. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
De nouveau, je tiens à encourager mes collègues de La Haye à examiner attentivement cette proposition. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |
J'engage le Gouvernement et les syndicats à poursuivre un dialogue constructif en la matière. | UN | وأنا أشجع الحكومة والنقابات على أن تبقي على حوار بنّاء بشأن هذه التظلمات. |
À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود. |
J'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. | UN | ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة. |
À cet égard, j'encourage les collègues et amis à commencer à faire leur travail pour respecter ce premier délai. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول. |
Sur la base de ce principe, j'encourage tous les États membres à participer activement selon une formule plus interactive, comme aujourd'hui. | UN | ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم. |
Des progrès ont été réalisés et j'encourage les Membres à poursuivre dans cet esprit. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم، وأود أن أشجع الأعضاء على الاستمرار بتلك الروح. |
J'encourage les délégations qui souhaitent appuyer le Centre et lui verser de nouvelles contributions à le faire. | UN | وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك. |
J'encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer ces efforts. | UN | وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها. |
J'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة. |
A cet égard, j'encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de trouver une solution négociée à la question du Timor oriental. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية. |
J'encourage donc les représentants qui ont parrainé l'inscription de nouveaux points à l'ordre du jour à faire distribuer leurs projets de résolution dès que possible. | UN | لذلك أشجع مقدمي البنود الجديدة على توزيع مشاريع قراراتهم في أبكر وقت ممكن. |
J'ai continué à encourager aussi bien le Liban que la République arabe syrienne à transformer cet engagement en mesures concrètes dès que possible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. | UN | في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة. |
J'engage donc les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organismes, programmes et fonds des Nations Unies opérant en Iraq. | UN | ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق. |
J'invite également le Gouvernement à nommer le président et les membres de la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | كما أشجع الحكومة على تعيين رئيس لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وأعضاءها. |
Écoute, tu es l'homme le plus courageux et le plus droit que je connaisse. | Open Subtitles | .. انظر أنت أشجع وأكثر رجل ذو مباديء عرفته في حياتي |
À l'extérieur ! Tu n'es pas plus brave que moi, mec. | Open Subtitles | من خارجها ، أنت لست أشجع منى يا رجل |
Tu m'as dit... que j'étais la fille la plus courageuse du monde. | Open Subtitles | لقد قلتَ.. لقد قلتَ لي بأنني أشجع فتاة على الأرض. |
J'exhorte les parties à redoubler d'efforts, avec le concours de l'Union africaine et des autres médiateurs internationaux. | UN | كما إنني أشجع الأطراف على مواصلة مضاعفة جهودهم، بمساعدة الاتحاد الأفريقي والوسطاء الدوليين الآخرين. |
Et je suis fier d'avoir combattu aux côtés des soldats les plus braves d'Europe. | Open Subtitles | ولى الشرف أن أقول أننى قاتلت مع أشجع الجنود فى أوربا |
Je continuerai à exiger que les femmes soient incluses à tous les stades du processus de recrutement et encouragerai la pratique des entretiens pour les postes de haut niveau. | UN | وسأواصل اشتراط مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية التوظيف، وسوف أشجع على إجراء مقابلات لشاغلي المناصب العليا. |
J'invite l'Iraq et ses voisins a engager d'urgence un dialogue international pour trouver des solutions au problème des cours d'eau qui alimentent plusieurs pays. | UN | وإنني أشجع العراق وجيرانه على الدخول على سبيل الاستعجال في حوار دولي لإيجاد حلول لممرات العراق المائية المشتركة. |