Les boursiers font actuellement leur stage de trois mois à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | ويخضع الاثنان في الوقت الراهن لبرنامج للتدريب الداخلي لمدة ثلاثة أشهر في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Rapidement, il ne me resta plus que six mois à purger. | Open Subtitles | وسريعاً، لَم يبق إلا 6 أشهر في مدة عقوبتي |
Il est complété par des stages pratiques de trois mois dans des organisations internationales; | UN | وينتهي البرنامج بفترة تدريب عملي لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية؛ |
Tu as passé quatre mois dans un pays dangereux à implorer pour la vie de papa. | Open Subtitles | أنت مكثت لأربعة أشهر في دولة غير آمنة تتوسلين للحفاظ على حياة أبي |
Dans bien des cas, des suspects ont passé plusieurs mois en détention provisoire avant même que ne soit ouverte une enquête. | UN | وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق. |
Alors que ce sournois petit bâtard passe ses 4 derniers mois au trou comme punition, mais il sera sortit avant la prochainne tournée de son livre. | Open Subtitles | إذن فإنّ ذلك الوغد سيقضي ما تبقى له من أربعة أشهر في الحبس الإنفرادي كعقاب، لكنّه سيخرج قبل جولة كتابه المُقبلة. |
demandé ce qu'il voulait, 6 mois de plus à l'hôpital ou une semaine à Sequoia, | Open Subtitles | لأني أعتقد لو أننا سألناه ما الذي يريده ستة أشهر في المستشفى |
Elle passe 6 mois à lire vos poèmes, et elle kiffe. | Open Subtitles | لقد أمضت ستة أشهر في قراءة قصائدك المملة, وأحبتك. |
Six mois à la prison du Comté, un an de probation. | Open Subtitles | ستة أشهر في سجن المقاطعة عام واحد تحت المراقبة |
Il y a six mois, à la remise des médailles. | Open Subtitles | منذ ستة أشهر في مراسم توزيع الميداليات ؟ |
Le pays est politiquement bloqué. Il est économiquement paralysé. La population y vit depuis des mois dans l'attente anxieuse d'une issue à la crise. | UN | فالبلد محاصر سياسيا ومشلول من الناحية الاقتصادية، ويعيش سكانه منذ أشهر في انتظار انفراج لﻷزمة. |
Il a été détenu trois mois dans la prison de Duba avant d'être transféré à la prison de Tabuk où il reste détenu. | UN | واحتُجز ثلاثة أشهر في سجن ضباء قبل أن يُنقل إلى سجن تبوك حيث يوجد حالياً. |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention bénéficie actuellement de services de secrétariat pendant six mois dans l'année. | UN | وأشارت إلى أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تستفيد حالياً من خدمات الأمانة أثناء ستة أشهر في السنة. |
J'ai passé six mois en Inde, mais malheureusement pour le travail. | Open Subtitles | قضيت ستة أشهر في الهند، رغم فقط للعمل، للأسف. |
La tâche de dessiner les frontières des nouveaux États du sud avait été confiée à un Comité, comprenant de nombreuses personnalités de chaque province, qui a travaillé six mois en consultation avec les habitants, qui ont bien accueilli le résultat de ce travail. | UN | وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها. |
Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
2.3 L'auteur, qui était âgée de 14 ans et 9 mois au moment de l'infraction, a toujours clamé son innocence. | UN | 2-3 ولطالما أكدت صاحبة البلاغ براءتها، وقد كانت تبلغ من العمر 14 عاماً و9 أشهر في زمن وقوع الأحداث. |
En 1995, il a suivi un cours d'éducation politique durant six mois au quartier général du PKK à Damas. | UN | وفي عام 1995، تلقى تدريباً لمدة ستة أشهر في مقر حزب العمال الكردستاني في دمشق على السياسات العامة للحزب. |
Peu importent les six mois de prison de M. Woods ! | Open Subtitles | لا بأس بستة أشهر في السجن يقضيها السيد وودس |
Il a également noté qu'un stage de neuf mois sur la météorologie par satellite avait commencé en 2002. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002. |
Mais nous n'avons du travail que trois à quatre mois par an, et les routes sont fermées le reste de l'année. | UN | غير أننا لا نعمل إلا لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر في العام، وفي الجزء المتبقي من السنة تكون الطرق مغلقة. |
Il arrive parfois qu'Israël octroie des permis de trois à six mois aux propriétaires d'oliveraies, des permis de plus courte durée aux propriétaires de serres. | UN | وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر. |
Les séjours sans autorisation ne peuvent dépasser, au cours d'une période de 12 mois, le total de 6 mois. | UN | ومدد المكوث بدون تصريح لا يمكن أن تتعدى، خلال فترة مدتها ٢١ شهراً، ٦ أشهر في المجموع. |
La durée moyenne de chômage est de 7,3 mois pour l'ensemble de la Russie, mais de 8,2 mois à la campagne. | UN | ومتوسط طول فترة البطالة في روسيا كلها ٧,٣ أشهر، ولكنها تصل إلى ٨,٢ أشهر في الريف. |
Il avait accompli trois mois d'entraînement militaire en 1987 dans le cadre du service national égyptien. | UN | وفي عام ١٩٨٧، تلقى تدريبا عسكريا لمدة ثلاثة أشهر في إطار برنامج الخدمة الوطنية المصرية. |
Les habitants souffrent de pénurie, y compris dans les villages où il existe un réseau de distribution d'eau, parce qu'il peut arriver que la distribution soit interrompue, quelquefois pendant des mois, sous le prétexte que des travaux de réfection doivent être effectués. | UN | والناس محرومون حتى في القرى التي توجد فيها شبكات مياه، إذ يمكن أن تنقطع المياه لمدة أشهر في بعض اﻷحيان. والحجة التي يتذرع بها هي ضرورة القيام بإصلاحات. |
Arrêté en 1986 par le KGB et décédé 7 mois plus tard dans un goulag de Sibérie. | Open Subtitles | تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري |