j'aimerais vous poser des questions au sujet de votre fille, Camille. | Open Subtitles | أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن ابنتك، كميل. |
Tout est prêt. On doit juste vous brancher. Je peux vous poser une question ? | Open Subtitles | كل شيء جاهز، ماعلينا إلّا إدخالك وحسب أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ |
Ca serait plus facile si vous me laissiez poser les questions. | Open Subtitles | سيكون الأمر أسرع بكثير إذا جعلتني أطرح أنا الأسئلة |
Alors je pose la question : est-il interdit de rêver à une période d'après-guerre où Israël et la Palestine engageront une véritable coopération au profit de leurs deux peuples? | UN | لذلك، أود أن أطرح السؤال التالي: ألا يمكننا أن نحلم بفترة ما بعد الحرب حيث يستطيع فيها الإسرائيليون والفلسطينيون أن يقيموا تعاونا حقيقيا لصالح الشعبين؟ |
j'ai des questions à vous poser. Vous avez un instant ? | Open Subtitles | أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة ألديكِ بضعة دقائق؟ |
Désolé mon Seigneur. Je ne devrais pas poser de questions. | Open Subtitles | السماح يا سيّدي، لا ينبغي أن أطرح الأسئلة. |
Je voudrais vous poser quelques questions à propos de Stephanie Cordell. | Open Subtitles | أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة حول ستيفاني كورديل. |
C'est le Pulitzer ? Non. j'ai quelques questions à poser, et on y va. | Open Subtitles | لا، عليّ أن أطرح بضعة أسئلة على أولئك الأشخاص، ثم نغادر |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " | UN | إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ " |
j'aimerais poser quelques questions quant à la mobilité des personnes. | UN | وأود أن أطرح بضعة أسئلة تتصل بتنقل الأشخاص. |
Je voudrais simplement poser une question au sujet du temps dont disposeront les délégations pour les déclarations nationales faites dans le cadre du débat général. | UN | أود مجرد أن أطرح سؤالا يتعلق بالوقت الذي سيُتاح للوفود كي تدلي ببياناتها الوطنية خلال المناقشة العامة. |
Permettez-moi de poser un certain nombre de questions sur la façon dont le Conseil de sécurité réagit face aux urgences. | UN | واسمحوا لي أن أطرح عددا من اﻷسئلة التي تتعلق بطريقة أداء المجلس في حالات الطوارئ. |
C'est précisément la solidité de notre position qui me permet de me poser à moi-même, et de vous poser, les questions que vous venez d'entendre. | UN | وان هذا الموقف الراسخ من مواقفنا هو الذي يعطيني من اﻷسباب ما يدعو إلى أن أطرح على أنفسنا وعليكم اﻷسئلة التي أثرتها لتوي. |
Je suis moi-même revenu à la charge et ai tenté de poser des questions et d'obtenir des réponses. | UN | وقد استرجعت ما مضى، وحاولت أن أطرح بعض التساؤلات وأن أجد أيضاً الأجوبة لها. |
Sur ce point, je voudrais poser une question à propos des garanties de sécurité négatives. | UN | وهنا بودي أن أطرح سؤالاً حول ضمانات الأمن السلبية. |
Je pose ces questions car je crois que leurs réponses revêtent une importance fondamentale pour les tâches qui nous attendent. | UN | أطرح هذه الأسئلة لأني أعتقد أن لإجاباتها أهمية أساسية فيما يتصل بالأعمال المقبلة. |
Je pose donc la question à la Conférence. Y a—t—il une objection à la proposition qui y est faite ? | UN | لذا أطرح السؤال على المؤتمر: هل يوجد أي اعتراض على الاقتراح. |
C'est l'engagement déterminé de mon pays qui justifie que je me pose ces questions et que je vous les pose à vous. | UN | وموقفنا الصلب هذا بالذات هو الذي يدفعني إلى أن أطرح على نفسي وعليكم اﻷسئلة التي ترددت أعلاه. |
Afin de donner suite aux recommandations des cofacilitateurs, je voudrais soulever les trois points suivants qui nécessitent un examen plus approfondi. | UN | وللمضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين، أودّ أن أطرح النقاط الثلاث التالية للمزيد من النظر فيها. |
j'ai une question pour toi. As-tu peur de moi ? | Open Subtitles | دعيني أطرح عليك سؤالاً هل أنت خائفة مني؟ |
je vais maintenant mettre aux voix le paragraphe 2 du projet de résolution XVII. | UN | أطرح للتصويت الآن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار السابع عشر. |
j'aimerais dire deux choses. Premièrement, j'approuve l'Ambassadeur du Japon. | UN | وأود أن أطرح نقطتين: الأولى لتأييد سفير اليابان الموقر في ما قاله. |
Quand elle est arrivée avec un mari condamné et une drôle d'histoire, je n'ai pas posé de questions. | Open Subtitles | فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم ورواية غيرمترابطة, لم أطرح عليها أسئلة. |
Qu'il me soit permis d'exposer brièvement notre position sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | واسمحوا لي أن أطرح بإيجاز موقفنا من البنود اﻷساسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
Je ne sais pas, madame. Je me le demande chaque jour. | Open Subtitles | لا أعلم سيدتي، أطرح على نفسي هذا السؤال يومياً |
Le Président : je mets maintenant aux voix le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution A/49/L.2/ Rev.2. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطرح للتصويت اﻵن الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار A/49/L.2/Rev.2. |
Je souhaiterais soumettre quelques recommandations pour examen dans le cadre du Dialogue de haut niveau. | UN | وأود أن أطرح على الحوار الرفيع المستوى بضع توصيات للنظر فيها. |
je mettrai d'abord aux voix le paragraphe 1 du projet de résolution XXII. | UN | أطرح للتصويت أولا الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار الثاني والعشرين التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها. |
je vais mettre aux voix le projet de résolution. | UN | أطرح للتصويت اﻵن مشروع القرار في مجموعه. |
Le Président (parle en anglais) : je vais ensuite mettre aux voix le paragraphe 4 du projet de résolution XXVI. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أطرح الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار السادس والعشرين للتصويت عليها الآن. |