"أطرح" - Traduction Arabe en Français

    • poser
        
    • pose
        
    • soulever
        
    • question
        
    • je vais maintenant mettre
        
    • aimerais
        
    • posé
        
    • exposer
        
    • demande
        
    • je mets
        
    • soumettre
        
    • j'
        
    • je mettrai
        
    • je vais mettre aux
        
    • je vais ensuite mettre
        
    j'aimerais vous poser des questions au sujet de votre fille, Camille. Open Subtitles أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن ابنتك، كميل.
    Tout est prêt. On doit juste vous brancher. Je peux vous poser une question ? Open Subtitles كل شيء جاهز، ماعلينا إلّا إدخالك وحسب أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
    Ca serait plus facile si vous me laissiez poser les questions. Open Subtitles سيكون الأمر أسرع بكثير إذا جعلتني أطرح أنا الأسئلة
    Alors je pose la question : est-il interdit de rêver à une période d'après-guerre où Israël et la Palestine engageront une véritable coopération au profit de leurs deux peuples? UN لذلك، أود أن أطرح السؤال التالي: ألا يمكننا أن نحلم بفترة ما بعد الحرب حيث يستطيع فيها الإسرائيليون والفلسطينيون أن يقيموا تعاونا حقيقيا لصالح الشعبين؟
    j'ai des questions à vous poser. Vous avez un instant ? Open Subtitles أريد أن أطرح عليكِ بعض الأسئلة ألديكِ بضعة دقائق؟
    Désolé mon Seigneur. Je ne devrais pas poser de questions. Open Subtitles السماح يا سيّدي، لا ينبغي أن أطرح الأسئلة.
    Je voudrais vous poser quelques questions à propos de Stephanie Cordell. Open Subtitles أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة حول ستيفاني كورديل.
    C'est le Pulitzer ? Non. j'ai quelques questions à poser, et on y va. Open Subtitles لا، عليّ أن أطرح بضعة أسئلة على أولئك الأشخاص، ثم نغادر
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " UN إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ "
    j'aimerais poser quelques questions quant à la mobilité des personnes. UN وأود أن أطرح بضعة أسئلة تتصل بتنقل الأشخاص.
    Je voudrais simplement poser une question au sujet du temps dont disposeront les délégations pour les déclarations nationales faites dans le cadre du débat général. UN أود مجرد أن أطرح سؤالا يتعلق بالوقت الذي سيُتاح للوفود كي تدلي ببياناتها الوطنية خلال المناقشة العامة.
    Permettez-moi de poser un certain nombre de questions sur la façon dont le Conseil de sécurité réagit face aux urgences. UN واسمحوا لي أن أطرح عددا من اﻷسئلة التي تتعلق بطريقة أداء المجلس في حالات الطوارئ.
    C'est précisément la solidité de notre position qui me permet de me poser à moi-même, et de vous poser, les questions que vous venez d'entendre. UN وان هذا الموقف الراسخ من مواقفنا هو الذي يعطيني من اﻷسباب ما يدعو إلى أن أطرح على أنفسنا وعليكم اﻷسئلة التي أثرتها لتوي.
    Je suis moi-même revenu à la charge et ai tenté de poser des questions et d'obtenir des réponses. UN وقد استرجعت ما مضى، وحاولت أن أطرح بعض التساؤلات وأن أجد أيضاً الأجوبة لها.
    Sur ce point, je voudrais poser une question à propos des garanties de sécurité négatives. UN وهنا بودي أن أطرح سؤالاً حول ضمانات الأمن السلبية.
    Je pose ces questions car je crois que leurs réponses revêtent une importance fondamentale pour les tâches qui nous attendent. UN أطرح هذه الأسئلة لأني أعتقد أن لإجاباتها أهمية أساسية فيما يتصل بالأعمال المقبلة.
    Je pose donc la question à la Conférence. Y a—t—il une objection à la proposition qui y est faite ? UN لذا أطرح السؤال على المؤتمر: هل يوجد أي اعتراض على الاقتراح.
    C'est l'engagement déterminé de mon pays qui justifie que je me pose ces questions et que je vous les pose à vous. UN وموقفنا الصلب هذا بالذات هو الذي يدفعني إلى أن أطرح على نفسي وعليكم اﻷسئلة التي ترددت أعلاه.
    Afin de donner suite aux recommandations des cofacilitateurs, je voudrais soulever les trois points suivants qui nécessitent un examen plus approfondi. UN وللمضيّ قُدُماً بتوصيات الميسِّرين المشاركين، أودّ أن أطرح النقاط الثلاث التالية للمزيد من النظر فيها.
    j'ai une question pour toi. As-tu peur de moi ? Open Subtitles دعيني أطرح عليك سؤالاً هل أنت خائفة مني؟
    je vais maintenant mettre aux voix le paragraphe 2 du projet de résolution XVII. UN أطرح للتصويت الآن الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار السابع عشر.
    j'aimerais dire deux choses. Premièrement, j'approuve l'Ambassadeur du Japon. UN وأود أن أطرح نقطتين: الأولى لتأييد سفير اليابان الموقر في ما قاله.
    Quand elle est arrivée avec un mari condamné et une drôle d'histoire, je n'ai pas posé de questions. Open Subtitles فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم ورواية غيرمترابطة, لم أطرح عليها أسئلة.
    Qu'il me soit permis d'exposer brièvement notre position sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. UN واسمحوا لي أن أطرح بإيجاز موقفنا من البنود اﻷساسية المدرجة في جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    Je ne sais pas, madame. Je me le demande chaque jour. Open Subtitles لا أعلم سيدتي، أطرح على نفسي هذا السؤال يومياً
    Le Président : je mets maintenant aux voix le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution A/49/L.2/ Rev.2. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أطرح للتصويت اﻵن الفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار A/49/L.2/Rev.2.
    Je souhaiterais soumettre quelques recommandations pour examen dans le cadre du Dialogue de haut niveau. UN وأود أن أطرح على الحوار الرفيع المستوى بضع توصيات للنظر فيها.
    je mettrai d'abord aux voix le paragraphe 1 du projet de résolution XXII. UN أطرح للتصويت أولا الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار الثاني والعشرين التي طُلب إجراء تصويت منفصل عليها.
    je vais mettre aux voix le projet de résolution. UN أطرح للتصويت اﻵن مشروع القرار في مجموعه.
    Le Président (parle en anglais) : je vais ensuite mettre aux voix le paragraphe 4 du projet de résolution XXVI. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أطرح الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار السادس والعشرين للتصويت عليها الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus