Depuis le début des hostilités, des dizaines de créateurs, y compris des femmes, ont été exécutés. | UN | ومنذ نشوب القتال، أعدم العشرات من أفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية، بمن فيهم نساء. |
Au Japon, 7 hommes ont été exécutés en 2009 et 106 prisonniers risquent l'exécution, notamment plusieurs malades mentaux. | UN | وفي اليابان أعدم سبعة أشخاص في عام 2009 ويواجه 106 آخرون خطر تنفيذ الحكم، بما فيهم بعض السجناء المرضى عقلياً. |
Quelques minutes après, M. Lorenzo Cabrera, le grand-père de la personne recherchée, a été exécuté dans des circonstances analogues. | UN | وبعد بضع دقائق، أعدم جده، السيد لورينزو كابريرا، بطريقة مماثلة. |
À ce momentlà, il ne savait pas que son cousin avait été exécuté. | UN | وكان في هذا الوقت لا يعلم أن عمه قد أعدم. |
Il a aussi été rapporté que l'EIIL a exécuté huit hommes à Al-Bokmal pour des raisons inconnues. | UN | وذُكر أيضا أن التنظيم أعدم ثمانية رجال في البوكمال لأسباب مجهولة. |
Donner des précisions sur les exécutions extrajudiciaires de membres de la communauté hazara après la prise de MazareSharif par les taliban et indiquer si, à l'époque, des personnes ont été exécutées par décapitation en public. | UN | ورجاء تقديم إيضاحات بشأن تنفيذ الإعدام خارجاً عن الإجراءات القضائية لأفراد مجتمع الحظارا بعد استيلاء طالبان على مزار الشريف، وبيان إذا أعدم أشخاص في ذلك الوقت بقطع الرأس علناً. |
Ces informations font état de quatre incidents où des centaines de réfugiés hutus auraient été exécutés, notamment dans le camp de Gatuma, au Sud-Kivu. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى أربع حوادث أعدم فيها المئات من اللاجئين الهوتو، وخاصة في مخيم غاتوما جنوبي كيفو. |
Qu'est ce que la Première Dame, Dayana Mampasi, et l'homme que j'ai vu se faire exécuter devant moi font ensemble ? | Open Subtitles | " حسناً ماذا تفعل السيدة الأولى " دايانا مومباسي والرجل الذي أعدم أمامي معاً في صورة واحدة ؟ |
Si, ayant été fait captif, un prisonnier refuse de changer de camp, on lui fait subir les pires tortures et on l'exécute. | UN | وإذا وقع أحدهم في اﻷسر ورفض تغيير انتمائه من جانب الى آخر، عذب بوحشية أو أعدم. |
Deux hommes adultes reconnus coupables de meurtre ont été exécutés dont un passé par les armes en public. | UN | فقد نفذ حكم الاعدام في رجلين أدينا بتهمة القتل العمد، وقد أعدم أحدهما علناً رمياً بالرصاص. |
Les deux autres détenus ont été exécutés, mais on s’est contenté de tirer sur lui à blanc. | UN | وقد أعدم بالفعل السجينان اﻵخران، بينما أطلقت رصاصات غير حقيقية على مقدم البلاغ. |
Le 11 mars, trois hommes ont été exécutés par un peloton d'exécution à Mogadiscio, après avoir été déclarés coupables de meurtre par la justice militaire. | UN | 43 - وفي 11 آذار/مارس، أعدم ثلاثة رجال رميا بالرصاص في مقديشو بعد إدانتهم بارتكاب جرائم قتل في ظل نظام القضاء العسكري. |
Un prisonnier aurait été exécuté en 1997. | UN | وأفيد أن أحد السجناء قد أعدم في عام 1997. |
Un bahaï a été exécuté et la condamnation de deux autres aurait été maintenue malgré les assurances données personnellement par le Procureur général. | UN | حيث أعدم أحدهم وأدين اثنان آخران، رغم الضمانات التي قدمها المدعي العام شخصيا. |
40. En 1999, ces pays ont été rejoints par les Philippines où un homme adulte a été exécuté pour le viol de l'enfant de sa conjointe. | UN | 40- وفي سنة 1999، انضمت الفلبين إلى هذه البلدان عندما أعدم رجل بسبب اغتصابه لربيبته، وهي أول عملية إعدام خلال 23 سنة. |
L'agent qui a exécuté les deux fils de l'auteur est identifié comme F. M., un officiel haut placé de l'administration territoriale. | UN | وقيل إن الشخص الذي أعدم ولدي صاحب البلاغ يدعى ف. م. |
Douze personnes ont été exécutées. | UN | أعدم إثنا عشر شخصا. |
Le 9 octobre, la gendarmerie et le commissariat de police de Vogan auraient subi une attaque de la part d'inconnus à l'issue de laquelle quatre agents auraient été exécutés. | UN | وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر يزعم أن جندرمة ومركز شرطة فوغان قد تعرضا لهجوم من جانب مجهولين أعدم على إثره أربعة أعوان. |
Je vais arrêter et faire condamner et exécuter Ben Diamond, et je le ferais en me tenant sur un amas de vos squelettes. | Open Subtitles | أنا سوف أعتقل و أدين ," و أعدم " بين دايموند و سوف أقوم أيضا . بالوقوف على كومة من عظامك |
Pour la plupart des exécutions, on ignore le chef d’inculpation qui les a motivées, mais un certain nombre de ceux qui ont été mis à mort auraient été des partisans ou des militants d’un mouvement illégal d’opposition connu sous le nom de Mojahedin Khalq. | UN | والجرائم التي أعدم بسببها معظم من أعدموا غير معروفة، إلا أنه ذكر أن بعض من أعدموا كانوا من مؤيدي أو ناشطي المعارضة غير الشرعية المسماة منظمة مجاهدي خلق. |
Si, ayant été fait captif, un prisonnier refuse de changer de camp, on lui fait subir les pires tortures et on l'exécute. | UN | وإذا وقع أحدهم في اﻷسر ورفض تغيير انتمائه الحزبي، عذب بوحشية أو أعدم. |
Il y avait tout lieu de penser que K. S. S. avait été victime d’une exécution extrajudiciaire ou était mort des suites des tortures infligées par la police du Pendjab. | UN | ويظن أن ك. س. س. إما أنه أعدم خارج نطاق القضاء وإما أنه مات نتيجة للتعذيب على يد شرطة البنجاب. |
Après le combat, l'APLS a pris des mesures de représailles, notamment en incendiant des habitations et aurait exécuté trois villageois qui avaient été capturés. | UN | وقام الجيش الشعبي عقب المعركة بإجراءات انتقامية، بما في ذلك حرق أكواخ القرويين، وزُعم أنه أعدم ثلاثة من القرويين المحتجزين. |
Selon plusieurs ex-combattants du M23, Makenga et Ngaruye ont exécuté sommairement des douzaines d’enfants qui ont tenté de s’évader. | UN | ووفقا لما أفاد به عدة مقاتلين سابقين في الحركة، أعدم العقيد ماكينغا والعقيد نغارويي بإجراءات موجزة عشرات من الأطفال الذين حاولوا الفرار. |
J'en ai parlé à mon père, et il m'a dit qu'ils avaient lynché un innocent. | Open Subtitles | عندما سألت والدي عن ذلك ، قال انها تريد أعدم / / رجل بريء هناك. |