Je voudrais exprimer la reconnaissance d'Israël au Secrétaire général pour son rapport sur le travail de l'Organisation. | UN | أود أن أعرب عن تقدير اسرائيل لﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation à Mme Sorensen pour l'action dynamique dans laquelle elle s'est investie, au sein et en dehors du Comité. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسيدة سورينسن على ما قامت به من عمل دينامي داخل اللجنة وخارجها. |
Je voudrais également exprimer la gratitude des Palaos pour le ferme appui apporté par tous nos partenaires, nouveaux et anciens, ainsi que pour leur solide amitié. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير بالاو للدعم الشديد المقدم من جميع شركائنا، الجدد والقدامى منهم والصداقة المتينة التي ترطبنا معهم. |
Je souhaite exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général pour ses efforts infatigables visant à préserver et renforcer le rôle de notre organisation au cours de l'année dernière qui s'est avérée être l'une des plus difficiles de son existence. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للجهود التي بذلها الأمين العام خلال العام الفائت دون كلل من أجل الحفاظ على دور منظمتنا وتعزيزه، وهو دور ثبت أنه كان من أكثر الأدوار صعوبة في تاريخ وجود المنظمة. |
Ma délégation apprécie grandement l'énergie personnelle et la clairvoyance avec lesquelles vous abordez les tâches qui nous incombent. | UN | وأن أعرب عن تقدير وفد بلادي العميق لطاقاتكم ورؤيتكم الشخصية في معالجة المهام التي أمامنا. |
Pour terminer, je voudrais exprimer les remerciements et la gratitude de Cuba à l'État plurinational de Bolivie, pour son rôle de chef de file dans ce domaine. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال. |
Aussi voudrais-je exprimer la satisfaction de ma délégation pour le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2007, qui nous semble très utile car il résume ce qui a été réalisé à ce jour. | UN | وأود لذلك أن أعرب عن تقدير وفدي لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007، الذي نجد فيه موجزا مفيدا للغاية لما تحقق حتى الآن. |
J'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Autorité internationale des fonds marins aux délégations qui ont exprimé leur appui aux travaux de l'Autorité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير السلطة الدولية لقاع البحار للوفود التي عبرت عن دعمها للعمل الذي تقوم به السلطة. |
Je tiens à exprimer la reconnaissance du Groupe des États d'Afrique à tous les membres du Groupe des 77 et de la Chine pour le solide appui qu'ils lui ont accordé lors du processus de négociation. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية لجميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين لما قدموه من دعم قوي في أثناء عملية التفاوض. |
À cet égard, j'aimerais exprimer la reconnaissance de l'Union européenne pour votre déclaration. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لبيانكم. |
Je tiens en outre à exprimer la reconnaissance de ma délégation pour les efforts réalisés par vos prédécesseurs. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه أسلافكم. |
Je voudrais pour terminer réaffirmer le soutien sans faille du Botswana à l'ONU, et exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, dont la direction visionnaire continue de guider notre Organisation. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي مؤكدا من جديد دعم بوتسوانا المتواصل للأمم المتحدة، وأن أعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام، الذي ظلت قيادته المستبصرة ترشد منظمتنا. |
Je voudrais exprimer la gratitude de ma délégation au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son excellent rapport, qui est à la fois stimulant et dense. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام، السيد كوفي عنان، لتقريره الموجز، التأملي والمنبه على حد سواء. |
Permettezmoi également d'exprimer la gratitude de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de La Fortelle, pour les efforts qu'il a déployés. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفكم الموقر، السفير دي لا فورتيل، لما بذله من جهود. |
Le Gouvernement libanais apprécie la générosité dont de nombreux pays ont fait preuve dans le cadre du plan d'aide humanitaire pour la Syrie et prie instamment les donateurs de financer adéquatement et durablement l'Office. | UN | ثم أعرب عن تقدير حكومته للسخاء الذي أبدته كثير من البلدان في إطار خطة الاستجابة بالمساعدة الإنسانية المتعلقة بسورية. |
Je tiens donc tout d'abord à exprimer les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée pour avoir fait de la réforme du Conseil de sécurité l'une des priorités de sa présidence. | UN | ولذلك، أود في البدء أن أعرب عن تقدير وفدي لرئيس الجمعية لانتقائه موضوع إصلاح مجلس الأمن ضمن أولويات رئاسته. |
Tout d'abord, je voudrais exprimer la satisfaction du Mouvement des pays non alignés du travail acharné que les cofacilitateurs, l'Ambassadeur Badji, du Sénégal, et l'Ambassadeur Bodini, de Saint-Marin, ont réalisé pendant la soixante et unième session. | UN | أولا وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن تقدير حركة عدم الانحياز للعمل الشاق الذي قام به الميسران المشتركان، السفير باجي ممثل السنغال والسفير بوديني ممثل سان مارينو، خلال الدورة الحادية والستين. |
40. M. DUA (Inde) exprime les remerciements de sa délégation pour l'excellent travail effectué par M. Magariños pendant son mandat. | UN | 40- السيد دوا (الهند): أعرب عن تقدير وفد بلاده للعمل الممتاز الذي أداه السيد ماغارينيوس أثناء فترة ولايته. |
Je voudrais exprimer l'appréciation de mon gouvernement à l'égard des pays membres du Forum du Pacifique Sud pour la compréhension et le soutien qu'ils nous ont apportés pendant cette période difficile. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي للبلدان الأعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، لتفهمها ومساندتها خلال هذه الفترة العصيبة. |
J'aimerais adresser les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour son engagement à faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Pour conclure, l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président de la neuvième session de la CNUCED, remercie la Thaïlande de sa proposition d'accueillir la dixième session de cette conférence. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسة دورة اﻷونكتاد التاسعة لعرض تايلند استضافة دورة اﻷونكتاد العاشرة. |
Je tiens également à dire la reconnaissance de ma délégation à M. Ali Abdussalam Treki, Président de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour les résultats importants obtenus. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وفدي للسيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لما حققه من إنجازات ملموسة. |
M. Abdelaziz (Égypte) (parle en arabe) : D'emblée, je tiens à exprimer les félicitations de l'Égypte à la juge Rosalyn Higgins, Présidente de la Cour internationale de Justice, pour le précieux compte rendu qu'elle a donné à la Cour de ses travaux de l'an dernier. | UN | السيد عبد العزيز (مصر): اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفد مصر للسيدة روزالين هيغنز رئيسة محكمة العدل الدولية على العرض القيم لأعمال المحكمة خلال العام الماضي. |
Je tiens également à transmettre les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il marque à l'évolution de la situation dans la péninsule de Corée. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على استمرار اهتمامه بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية. |
Je tiens également à vous remercier, au nom de tous les membres de la Conférence, pour la déclaration très complète que vous avez faite sur le désarmement et la limitation des armements. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير المؤتمر ككل لبيانكم المستفيض بشأن قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Je tiens également à exprimer la profonde reconnaissance de mon pays à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, ex-Ministre des affaires étrangères de la Bulgarie, qui a admirablement dirigé les travaux de l'Assemblée pendant une période de changements sans précédent. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفه، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا، لتوجيهه الممتاز للجمعية العامة خلال فترة تغيير لم يسبق لها مثيل. |