"أعضاء الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'Union
        
    • ses membres
        
    • membres du Consortium
        
    • les membres de la Fédération
        
    • des membres de la Fédération
        
    • les membres de l'
        
    • membres de la Confédération
        
    • membres de l'UIP
        
    • membres de la Communauté des
        
    • membres de l'UE
        
    Des ressortissants des Etats membres de l'Union européenne participent à chacune de ces opérations mises en place par l'Organisation des Nations Unies dans les divers pays que je viens de mentionner. UN إن مواطني أعضاء الاتحاد اﻷوروبي يشاركون في جميع عمليات اﻷمم المتحدة في البلدان التي ذكرتها.
    De nombreux membres de l'Union européenne, dont l'Allemagne, sont disposés à contribuer à ces modalités de déploiement préventif. UN وأن الكثير من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، بما فيهم ألمانيا، على استعداد لﻹسهام في الترتيبات الاحتياطية.
    Il l'engage également à empêcher les personnes reconnues coupables de trafic de diamants de commercer avec ses membres. UN كما يحث الفريق الاتحاد العالمي على منع من تثبت إدانته بالاتجار بالماس غير المشروع من الاتجار مع أعضاء الاتحاد.
    ses membres sont conscients de la nécessité de renforcer la coopération entre leur organisation et les autres organisations internationales, en premier l'Organisation des Nations Unies. UN ويقر أعضاء الاتحاد بضرورة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى، وعلى رأسها الأمم المتحدة.
    Un comité directeur composé de membres du Consortium et d'organisations participantes donnera des avis sur la mise en œuvre du projet. UN وستقوم لجنة توجيهية مؤلفة من أعضاء الاتحاد والمنظمات المتعاونة بتقديم المشورة بشأن تنفيذ المشروع.
    les membres de la Fédération ont adopté une déclaration marquant leur désapprobation, déclaration qui est reproduite ci-après : UN ويرد أدناه اعلان لسحب الثقة اعتمده أعضاء الاتحاد:
    Nous sommes satisfaits que les membres de l'Union européenne aient pu jouer un rôle majeur à ce propos. UN ويسرنا أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي تمكنوا من الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Or, deux Etats membres de l'Union européenne ne sont toujours pas partie à la Convention. UN وهناك دولتان من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي لم ينضما الى هذه الاتفاقية.
    Malgré ces problèmes, les membres de l'Union européenne, dans un esprit de coopération, s'associent au consensus. UN وعلى الرغم من تلك المسائل، فإن بإمكان أعضاء الاتحاد الأوروبي، بروح من التعاون، الانضمام إلى توافق الآراء.
    Membres - Le nombre de membres de l'Union a augmenté depuis les chiffres mentionnés dans le précédent rapport. UN العضوية: ازداد عدد أعضاء الاتحاد منذ تقديم الأرقام السابقة.
    Sur le plan institutionnel, Malte a nommé un vice-secrétaire général, un honneur accordé à six membres de l'Union. UN أما على الصعيد المؤسسي، فقد تم ترشيح مالطة لمنصب نائب الأمين العام، وهو شرف أسبغ على ستة من أعضاء الاتحاد.
    Les membres de l'Union européenne souhaitent avoir l'occasion d'examiner ces documents entre eux. UN ولاحظ أن أعضاء الاتحاد الأوروبي سيرحّبون بإتاحة الفرصة لهم لمناقشة هذه الوثائق.
    L'Union européenne et ses membres se sont engagés à verser près de 75 % des contributions volontaires nécessaires. UN وأعلن الاتحاد الأوروبي وفرادى أعضاء الاتحاد الأوروبي التبرع بنحو 75 في المائة من التبرعات المطلوبة.
    En outre, nombre de ses membres présenteront leur communication nationale initiale à la prochaine Conférence des Parties. UN واضافة الى ذلك، فان كثيرا من أعضاء الاتحاد سوف تقدم وثائق وطنية أولية في مؤتمر الأطراف المقبل.
    Elle apprécie à sa juste valeur l'attachement du Gouvernement à réaliser son programme et rappelle à ses membres que c'est la MINUK qui est chargée de l'ordre public. UN ويقدر التزام الحكومة بتحقيق برنامجها ويذّكر أعضاء الاتحاد بأن الحفاظ على النظام هو في صلاحية البعثة.
    Au cours de l'exécution du projet, des tâches complémentaires pourront être confiées à différents membres du Consortium, selon les besoins, et compte tenu des avantages que chacun offre. UN وأثناء عملية التنفيذ، يمكن إسناد مهام إضافية الى شتى أعضاء الاتحاد حسب الاقتضاء، تبعا لمزاياهم النسبية.
    L'accès à des services d'information électroniques commerciaux sera rentabilisé grâce au consortium du système des Nations Unies, qui permet aux membres du Consortium de bénéficier de tarifs plus favorables. UN وسيقدم الوصول إلى المعلومات الإلكترونية المتاحة تجاريا وبشكل فعال من حيث التكلفة، عن طريق اتحاد منظومة الأمم المتحدة الذي يتعامل مع أعضاء الاتحاد بأسعار مواتية.
    les membres de la Fédération consacrent une partie de leur temps à examiner à titre gracieux les plus démunis et à s'efforcer de promouvoir le bonheur en soulageant toute douleur. UN ويمنح أعضاء الاتحاد بعضا من وقتهم للفقراء بالمجان ويسعون إلى تحقيق السعادة عن طريق تخفيف المعاناة.
    les membres de la Fédération continuent d'élaborer et d'appliquer des plans et programmes d'action qui améliorent la condition des femmes dans l'emploi et leur rôle dans la société. UN ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع.
    On trouverait plus haut les tribunaux fédéraux interrégionaux, dont le rôle principal consisterait à contrôler l'administration de la justice réalisée par les tribunaux des membres de la Fédération de Russie et à examiner les recours en appel et en révision. UN وبعد ذلك تأتي المحاكم اﻷقاليمية ووظيفتها الرئيسية هي اﻹشراف على إقامة العدل من جانب محاكم أعضاء الاتحاد الروسي ونظر القضايا وفقا لاجراءات الاستئناف والمراجعة.
    Nombre de membres de la Confédération nationale des syndicats de la République de Moldova UN عدد أعضاء الاتحاد الوطني للنقابات في مولدوفا
    les membres de l'UIP ont soumis à leurs parlements et gouvernements respectifs les résolutions adoptées par l'Union et ont encouragé leur mise en oeuvre. UN ويقدم أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي الى مجالسهم وحكوماتهم المعنية القرارات المعتمدة من جانب الاتحاد ويعززون تنفيذها.
    29. Les États membres de la Communauté des Caraïbes souhaitent féliciter la République des Palaos de son accession à l'indépendance. UN ٢٩ - والدول أعضاء الاتحاد الكاريبي ترغب في اﻹعراب عن تهانيها الصادقة لجمهورية بالاو إزاء حصولها على الاستقلال.
    Cependant, les membres de l'UE ne se sont pas limités à appliquer les accords, aussi importants soient-ils. UN غير أن أعضاء الاتحاد الأوروبي لم ينفذوا الاتفاقات فحسب، رغم أهمية ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus