Ça fera plus à manger pour ma famille. On est 78 millions. Ça fait beaucoup de bouches à nourrir. | Open Subtitles | جيد ، حرب تعنى غذاءا أكثر لعائلتى حوالى 78 مليون , تلك أفواه كثيرة للتغذية |
Et ces mornets flanqués de bouches meurtrières, Ces forts improvisés, les voilà condamnés | UN | وهذه الجبال يحيط بها أفواه القتلة، وهذه الحصون المرتجلة نعلنها مدانة |
Les trois bouches grimaçantes sont le symbole de la façon dont le fléau a effectivement dévoré la population. | Open Subtitles | و ثلاث أفواه رمزية تعني. مدى فعالية الطاعون للتأثير على السكان. |
Les gouvernements ont conscience que la corruption est une gangrène qui affecte l'ensemble de la société et qui ôte littéralement le pain de la bouche des enfants affamés. | UN | والحكومات تدرك أن الفساد كالسرطان الذي ينخر في نسيج المجتمع بأسره، ويأخذ الطعام، فعليا، من أفواه الأطفال الجياع. |
Mets plutôt de la dinde dans la bouche des gens! | Open Subtitles | لا يمكنك وضع الكلمات في أفواه الناس. كنت وضعت تركيا في أفواه الناس. |
Comme ces bouchons que l'on met dans la bouche des bébés quand ils pleurent | Open Subtitles | تلك السدادات التي توضع في أفواه الرضع عند بكائهم |
Vous n'êtes pas mes amis. Pour moi vous n'êtes que des bouches buvant des bières. | Open Subtitles | أنت لستم أصدقائي بالنسبة لي، أنتم مجرّد أفواه تشرب جعة |
Tout est arrivé en même temps, j'avais cinq bouches à nourrir, donc j'acceptais n'importe quel boulot. | Open Subtitles | الأمر جاء كله مرة واحدة ولدي خمس أفواه لأطعمها فقبلت بأي وظيفة يمكنني الحصول عليها |
Avoir un époux qui me demande mon avis avant d'inviter 3 bouches de plus qu'il ne peut pas nourrir. | Open Subtitles | الحصول على زوج يأخذ رأيي قبل دعوته 3 أفواه لا يمكنه إطعامها |
Il est plus déprimé que Père et a plus de bouches à nourrir. | Open Subtitles | ليس لديه قدرة تحمل كوالدي ولديه أفواه أكثر لإطعامها. |
- J'ai quatre bouches à nourrir. - Moi aussi. | Open Subtitles | لدي أربعة أفواه لأطعمها أجل ، وأنا أيضاً |
Non, elle a juste peur que je te mette enceinte, elle ne veut pas d'autres bouches Gallagher à nourrir. | Open Subtitles | لا، إنها خائفة بأن أتسبب بحملك لا تريد مزيداً من أفواه الـ " قالقر" لتطعمها |
Et puis... envoie des vivres au Sud. Toutes ces bouches à nourrir... | Open Subtitles | وارسل محصولاً ناضجاً إلى الجنوب، لدينا أفواه عديدة بحاجة للإطعام. |
Ce sont des terres de merde. Nous avons des bouches à nourrir. | Open Subtitles | جميعها أملاك للتافهين لدينا أفواه لنطعمها |
Oui, tu les enlevais de la bouche des gens et tu les fumais. | Open Subtitles | أجل، كنتِ تأخذينها من أفواه الناس وتدخينها عليهم |
Est-il le seul à avoir une bouche? espècedepetit... | Open Subtitles | فقط هو من يشرب الشراب الجيد، أقصد وكأننا لا نملك أفواه أيضا؟ |
Ne dit-on pas que la vérité sort de la bouche des enfants ? | Open Subtitles | ألا نقول أن الحقيقة تصدر من أفواه الأطفال؟ |
Ces sites web prennent la nourriture de la bouche de mes enfants. | Open Subtitles | هذه المواقع تأخذ لقمة العيش من أفواه أطفالي. |
Parce qu'on se parle avec des mots qui sont comme des araignées pendues aux poutres par la bouche. | Open Subtitles | لأننا نستخدم بعض تلك الكلمات مثل تعلق العناكب في أفواه العوارض الخشبية |
- Avec une bouche en plus à nourrir, j'ai dû retourner à l'aciérie. | Open Subtitles | الآن وبينما لديّ أفواه كثيرة لأطعمها فوجب علي العودة للعمل في مصنع الفولاذ |
Les lois promulguées dans l'intérêt de la sécurité nationale, de l'ordre public ou en raison d'une situation d'urgence ne doivent pas être de nature à museler toute contestation ou à réprimer les protestations et les réactions pacifiques contre les violations des droits de l'homme; | UN | يجب ألا تؤدي التشريعات الصادرة باسم الأمن الوطني أو النظام العام أو حالات الطوارئ إلى كمّ أفواه المعارضين أو قمع الاحتجاجات وردود الفعل السلمية ضد انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Plusieurs intervenants ont accusé le gouvernement actuel de manquer de rigueur dans sa comptabilité publique, d'autoriser la vente de quantités excessives de domaines de la couronne, et d'étouffer l'opposition. | UN | واتهم عدة متكلمين الحكومة الحالية بالتهاون في المحاسبة العامة وبالسماح ببيع مساحات مفرطة من الأراضي العامة وتكميم أفواه المنشقين. |