"أكبر قدر ممكن" - Traduction Arabe en Français

    • que possible
        
    • plus large possible
        
    • parti possible
        
    • dans toute la mesure possible
        
    • plus grand nombre possible
        
    • avec le maximum
        
    • un maximum
        
    • plus possible
        
    • maximiser
        
    • plus grande
        
    • autant
        
    • optimiser
        
    • du possible
        
    • maximale
        
    • au maximum
        
    En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; UN Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛
    Le traité sur le commerce des armes devrait viser une gamme aussi large que possible d'armes classiques. UN ينبغي أن تشمل المعاهدة أكبر قدر ممكن من الأسلحة التقليدية المختلفة.
    Il était également nécessaire d'avoir une décision représentant le consensus le plus large possible sur la chronologie et les dates des élections. UN وستدعو الحاجة كذلك إلى اتخاذ قرار قائم على أكبر قدر ممكن من التوافق في الآراء بشأن تسلسل الانتخابات وتواريخها.
    Les obstacles probables et les possibilités offertes y sont mis en évidence et des stratégies y sont proposées pour aider les pays en développement à tirer le plus grand parti possible du cybercommerce dans le tourisme. UN ويحدد القيود التي من المحتمل مواجهتها والفرص المتاحة. ويقترح استراتيجيات يمكن اعتمادها لتمكين البلدان النامية من تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب من تطبيق التجارة الإلكترونية على السياحة.
    Si cette proposition est approuvée, la gestion des projets et les relations avec les pays en développement seront, dans toute la mesure possible, déléguées auxdits bureaux. UN وإذا أجيز هذا الاقتراح وسيسند الى هذه المكاتب أكبر قدر ممكن من إدارة المشاريع والاتصالات مع البلدان النامية.
    Nous avons besoin du plus grand nombre possible d'informations fondées sur les faits et d'analyses afin que des résultats significatifs sortent de cette réunion. UN ونحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات التحليلية والمبنية على الأدلة ليخرج الاجتماع بنتيجة ذات مغزى.
    Quatrièmement, la coopération entre l'ONU et d'autres organisations telles que l'OTAN doit, dès le départ, être planifiée de façon que les choses se passent avec le maximum de rapidité, et avant tout, avec le maximum d'efficacité. UN رابعا، التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي يجب أن يخطط له منذ البداية بأسلوب يكفل أكبر قدر ممكن من السرعة، وقبل كل شيء من الكفاءة.
    Il faut être conscient que ce problème très délicat requiert une extrême prudence et un maximum de prévoyance. UN ويجب ألا يغيب عن اﻷذهان أن هذه المسألة دقيقة جدا وبحاجة إلى أكبر قدر ممكن من الحذر والتبصر.
    Le Gouvernement s'efforce de réunir autant d'informations que possible sur les travailleuses migrantes mais cette collecte de données demeure difficile. UN وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Il faut transférer aux institutions civiles afghanes autant de tâches civiles que possible. UN فلابد من نقل أكبر قدر ممكن من المهام المدنية إلى المؤسسات المدنية الأفغانية.
    Nous nous employons à présent, en fonction de nos capacités, à fournir une aide médicale aussi importante que possible. UN وعلى حسب قدراتنا، نعمل الآن على توفير أكبر قدر ممكن من الرعاية الطبية.
    Ces deux corpus de lois visent à se renforcer mutuellement afin de fournir un éventail de protection de l'individu qui soit le plus large possible. UN إن كلا الصكين القانونين ينبغي تفسيرهما على أنهما يعضد بعضهما بعضا بما يكفل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأفراد.
    Cela inclut la recherche de moyens en vue de garantir l'intégration la plus large possible au sein du débat politique, et la mise en place d'une participation accrue de tous les acteurs. UN يشمل ذلك إيجاد سبل لضمان أكبر قدر ممكن من الشمول في النقاش السياسي، وإتاحة حصة أكبر لجميع الأطراف الفاعلة.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de demander à la communauté internationale de lui apporter l'assistance la plus large possible dans ce domaine. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً أن تلتمس أكبر قدر ممكن من المساعدة الدولية في هذا المضمار.
    < < les organisations devraient adopter une politique de roulement des sociétés-conseils de façon à assurer qu'elles tirent le meilleur parti possible de leurs rapports avec ces dernières. > > UN سياسة تناوبية في تعاملها مع شركات الاستشارة الإدارية، وذلك حتى تكفل الحصول على أكبر قدر ممكن من الفوائد من علاقتها مع تلك الشركات.
    Elle a cependant encouragé le FNUAP à documenter les résultats dans toute la mesure possible de manière à aider à affiner le plan et à inciter les donateurs à se montrer généreux. UN بيد أن الوفد شجع الصندوق على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن النتائج للمساعدة على صقل الإطار التمويلي ولتشجيع المانحين على تقديم مساهمات كبيرة.
    3. Les débats avaient pour but de défricher le plus grand nombre possible des problèmes que posaient ces projets. UN 3 - وجرت المناقشة بهدف توضيح أكبر قدر ممكن من المسائل فيما يتعلق بمشاريع المواد.
    2. Invite tous ceux qui demandent ou organisent des réunions à travailler en étroite collaboration avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat sur toute question liée à leur programmation afin que les activités qui auront lieu au Siège pendant les travaux puissent être coordonnées avec le maximum de prévisibilité; UN 2 - تطلب إلى جميع الجهات الطالبة والمنظمة للاجتماعات أن تظل على اتصال وثيق بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمانة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بوضع الجداول الزمنية للاجتماعات لإتاحة أكبر قدر ممكن من القدرة على التنبؤ في تنسيق أنشطة المقر خلال فترة مخطط التجديد؛
    On a besoin d'avoir un maximum d'enregistrements. Open Subtitles .عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة
    Je pense que nous devrions nous efforcer de progresser le plus possible au cours de cette deuxième session. UN وإنني أحث الجميع على إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم خلال دورتنا الثانية هذه.
    Cet arrangement permettra de maximiser les synergies avec le Groupe des consultations et de la formation des Services médicaux. UN وسيحقق هذا الترتيب أكبر قدر ممكن من العلاقات التآزرية مع الخدمات الطبية وخدمات المشورة والتدريب.
    Elle offrirait la plus grande souplesse pour répondre à la nécessité d'améliorer la coopération fiscale internationale au niveau intergouvernemental. UN وسيتيح للجنة أكبر قدر ممكن من المرونة لتلبية متطلبات تعزيز التعاون الضريبي الدولي على الصعيد الحكومي الدولي.
    Les ressources à des fins générales et les ressources à des fins spéciales ne sont placées séparément car les investissements sont regroupés pour optimiser les rendements. UN ولا تستثمر أموال الأغراض الخاصة وأموال الأغراض العامة بشكل منفصل، بل تستثمر معا لتحقيق أكبر قدر ممكن من العائدات.
    Dans la mesure du possible, d'autres informations et activités d'appui sont destinées spécifiquement aux femmes. UN ويجري إلى أكبر قدر ممكن استهداف النساء بصفة خاصة في جميع الأنشطة الإعلامية وأنشطة الدعم.
    En outre, pour une efficacité maximale, il peut être nécessaire de mettre en place un dispositif spécial d'assistance technique et financière. UN يضاف إلى ذلك أن الأمر قد يتطلب وضع ترتيبات خاصة للمساعدة المالية والتقنية لضمان أكبر قدر ممكن من الكفاءة في التنفيذ.
    Comme vous le savez, j'ai continué pendant toute la semaine de mener une série de consultations pour tenter d'avancer au maximum. UN وكما تعلمون، لقد واصلت طوال الاسبوع القيام بعدد من المشاورات لمحاولة إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus