Le nombre d'ONG accréditées par le Département a plus que doublé en cinq ans : il est à présent de plus de 1 400. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى الادارة أكثر من الضعف لتصبح أكثر من ٤٠٠ ١ منظمة. |
Par rapport à celui du premier exercice financier, le budget actuel a plus que doublé. | UN | فبالمقارنة بميزانية الفترة المالية الأولى، زادت هذه الميزانية إلى أكثر من الضعف. |
Le nombre de femmes dans les organes élus des autorités locales a plus que doublé. | UN | وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف. |
Comme le montre le graphique présenté plus haut, le volume des opérations de maintien de la paix a plus que doublé depuis. | UN | وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة. |
Pour que les déficits puissent être comblés, les contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à la lutte antimines devraient plus que doubler. | UN | وإذا ما أريد القضاء على هذا العجز يتعين زيادة التبرعات إلى الصندوق الاستئماني إلى أكثر من الضعف. |
Désormais, plus d'un mariage sur cinq a été précédé de la naissance d'un ou plusieurs enfants, soit plus du double par rapport au début des années 1980. | UN | في الوقت الراهن، تسبق ولادة طفل أو عدة أطفال الزواج في حالة أو أكثر من بين خمس حالات أي أكثر من الضعف بالنسبة ﻷوائل الثمانينات. |
Le nombre de points de l'ordre du jour ayant trait au financement des opérations de maintien de la paix et autres opérations hors Siège a plus que doublé entre la quarante-quatrième et la quarante-septième session, passant de 6 à 14. | UN | فقد ارتفع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية الى أكثر من الضعف فيما بين الدورتين الرابعة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، إذ ازداد من ٦ بنود إلى ١٤ بندا. |
Le nombre de Membres de l'ONU a plus que doublé depuis l'adoption de la Déclaration. | UN | إن عضوية الأمم المتحدة بلغت أكثر من الضعف منذ اعتماد الإعلان. |
Nous avons également plus que doublé notre contribution au Fonds central pour les interventions d'urgence, qui atteindra en 2011 la somme de 500 000 dollars. | UN | كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار. |
Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام من 11 إلى 24. |
Aujourd'hui, en 2009, ce trafic a plus que doublé et s'élève à 1 450 tonnes. | UN | أما اليوم، في عام 2009، فإنه وصل إلى أكثر من الضعف إذ بلغ 450 1 طناً مترياً. |
Le nombre d'engagements pluriannuels a plus que doublé en un an, passant de 11 à 24. | UN | وزادت التعهدات المعلنة للتبرعات المتعددة السنوات إلى أكثر من الضعف خلال العام، من 11 إلى 24. |
En 2009, ils ont plus que doublé, en raison de la demande chinoise. | UN | ففي عام 2009، ارتفعت الأسعار إلى أكثر من الضعف نظراً إلى أن الصين استمرت في الطلب. |
Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail et de la diversification des tâches des équipes, on compte que ce nombre devra être plus que doublé à l'avenir. | UN | ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل. |
Les importations d'épices, par exemple, ont plus que doublé en 2000 par rapport à 1996. | UN | وعلى سبيل المثال، فجميع الواردات من التوابل في 2000، كانت أكثر من الضعف بالنسبة لمستويات 1996. |
Dans les six premières semaines qui ont suivi, les exportations du Kosovo vers ce pays ont plus que doublé. | UN | وفي الأسابيع الستة الأولى التي أعقبت وضعه موضع التنفيذ، ازدادت صادرات كوسوفو إلى ألبانيا إلى أكثر من الضعف. |
L'effectif du Bureau a plus que doublé depuis sa création en 1998, passant de 4 à 11 postes. | UN | وأصبــح عدد موظفيه أكثر من الضعف منذ إنشائه في 1988، إذ ارتفع من 4 وظائف إلى 11 وظيفة. |
Ainsi, dans un township sud-africain, le nombre de groupes locaux d'accompagnement des malades du sida a plus que doublé depuis le lancement du traitement antirétroviral. | UN | ففي إحدى بلدات جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، بلغ عدد الجماعات المحلية الداعمة للمصابين بالإيدز أكثر من الضعف منذ بدء استعمال العلاج. |
Les incidences du prix du pétrole qui a plus que doublé depuis 2003, préoccupent tout spécialement les pays en développement. | UN | وذكر أن أثر أسعار النفط، التي زادت إلى أكثر من الضعف منذ أواخر عام 2003، أمر يهم البلدان النامية بشكل خاص. |
Le nombre des membres du Comité de Gonaïves a plus que doublé au cours de la période considérée. | UN | وزاد خلال هذه الفترة عدد أعضاء لجنة غوناييف إلى أكثر من الضعف. |
Selon le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), ces chiffres pourraient plus que doubler d'ici à 2020. | UN | وطبقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، قد تزيد هذه الأعداد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2020. |
Si par exemple la baisse de la fécondité est lente, la population mondiale pourrait à terme être plus du double de ce qu'elle serait si la baisse est plus rapide. | UN | لذا، فإن الانخفاض البطيء في نمط الخصوبة يمكن أن يزيد حجم سكان العالم أكثر من الضعف على المدى الطويل بالمقارنة بانخفاض أسرع. |
Cependant, le taux de chômage des femmes était plus de deux fois supérieur à celui des hommes : 26,1 % contre 10,9 %. | UN | غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة. |