8. Le Comité consultatif rappelle la résolution 47/235 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a réaffirmé, | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٥ الذي أكدت الجمعية العامة بموجبه مجددا |
Sous réserve de ces dispositions, l'Assemblée a réaffirmé sa résolution 48/218 B. | UN | ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء. |
Sous réserve de ces dispositions, l'Assemblée a réaffirmé sa résolution 48/218 B. | UN | ورهنا بتنفيذ هذه الأحكام، أكدت الجمعية من جديد قرارها 48/218 باء. |
Dans ce contexte, l'Assemblée a souligné l'importance qu'il y avait à apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité de leurs activités. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الجمعية العامة أهمية تقديم الدعم اللازم للدول الأعضاء في اللجنة لتمكينها من الاضطلاع بكامل أنشطتها. |
Dans sa résolution 53/192 en date du 15 décembre 1998, l’Assemblée générale a confirmé que le PNUD était responsable du financement et de la gestion dudit système. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/١٩٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، دور البرنامج اﻹنمائي كممول ومدير للنظام. |
Elle a en outre souligné qu'il fallait faciliter un suivi cohérent et coordonné des grandes conférences des Nations Unies sur le terrain, et elle a réaffirmé la nécessité de renforcer les pouvoirs et les responsabilités du coordonnateur résident en matière de planification et de coordination des programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة بوجه خاص على أنه ينبغي تسهيل متابعة متساوقة ومنسقة ﻷهم مؤتمرات اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. وأكدت كذلك اﻷمم المتحدة من جديد الحاجة إلى تعزيز مسؤولية المنسقين المقيمين وسلطتهم فيما يتعلق بتخطيط البرامج وتنسيقها. |
Dans sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991, l'Assemblée générale a confirmé que | UN | ففي القرار 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، أكدت الجمعية العامة أنه: |
À ce sujet, l'Assemblée générale a souligné la nécessité d'assurer l'application scrupuleuse des accords conclus entre les deux parties. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الجمعية العامة على ضرورة تنفيذ الاتفاقيات المبرمة بين الطرفين تنفيذا دقيقا وكاملا. |
Comme souligné par l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre de la présente Décennie : | UN | وكما أكدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في سياق العقد الحالي: |
l'Assemblée a réaffirmé également que le multilatéralisme est le principe fondamental à appliquer pour remédier aux préoccupations en matière de désarmement et de nonprolifération. | UN | كما أكدت الجمعية العامة من جديد على التعددية كمبدأ جوهري في التصدي لشواغل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
À la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
À la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها، أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
S'agissant de l'aide humanitaire, l'Assemblée a réaffirmé l'importance vitale de continuer à renforcer la coordination humanitaire et à faire en sorte que celle-ci se développe en fonction de l'évolution de l'environnement humanitaire. | UN | وفي ميدان المساعدة الإنسانية، أكدت الجمعية مجددا الأهمية الحاسمة لاستمرار تعزيز تنسيق هذه المساعدة وتطوير هذا التنسيق في ضوء البيئة الإنسانية المتغيرة. |
À la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). | UN | وفي الدورة ذاتها أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a souligné la nécessité de mettre au point un plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues. | UN | وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة أهمية وضع خطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Ce faisant, l'Assemblée a souligné que le Conseil devrait se concentrer sur les conclusions et sur l'adoption de recommandations et s'abstenir de revenir sur des questions ayant déjà fait l'objet d'un débat de fond. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة بذلك أنه ينبغي للمجلس أن يركز على التوصل الى نتائج واعتماد التوصيات وأن يمتنع عن تكرار مناقشات موضوعية سبق إجراؤها. |
L’Assemblée générale a souligné l’importance des mesures prises au niveau national. | UN | ٨٠ - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة على أهمية العمل المضطلع به على الصعيد الوطني. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a confirmé que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains serait chargé d'administrer la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. | UN | وبموجب القرار نفسه، أكدت الجمعية أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارة موئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a confirmé que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains serait chargé d'administrer la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. | UN | وبموجب القرار نفسه، أكدت الجمعية أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الذي يضطلع بالمسؤولية عن إدارة مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية. |
elle a réaffirmé cette position dans ses résolutions 58/1 B, 59/1 B, 60/237, 61/237 et 64/248. | UN | وفي القرارات 58/1 باء و 59/1 باء و 60/237 و 61/237 و 64/248، أكدت الجمعية من جديد الفقرة 1 من القرار 57/4 باء. |
En 1985, l'Assemblée générale a confirmé cette position, déclarant que le principe de l'autodétermination n'était pas applicable dans ce cas particulier. | UN | وفي عام 1985 أكدت الجمعية العامة هذا الموقف، وأعلنت أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة الخاصة. |
Dans ces cas, l'Assemblée générale a souligné que les négociations constituent le seul moyen de régler le litige entre les parties concernées. | UN | ففي تلك الحالات، أكدت الجمعية العامة أن الطريقة الوحيدة لحل النزاع هي المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
A sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que le développement est une responsabilité partagée. | UN | ولقد أكدت الجمعية العامة من جديد في دورتها السابعة واﻷربعين على أن التنمية مسؤولية مشتركة. |