D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباه عنايتكم إلى ما يلي: |
Je voudrais appeler l'attention sur le fait que des assurances ont également été données en ce qui concerne d'autres voies de passage, en particulier celle entre Gorazde et Cajnice. | UN | وأود أن ألفت الانتباه الى أنه قد قُدمت تأكيدات أيضا بمعابر أخرى، وخاصة المعبر الواصل بين خورازد وكانيس. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la détérioration de la situation sur le Danube, où le trafic est bloqué à hauteur de Belgrade. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن ألفت نظركم الى ما حدث مؤخرا من تدهور في الموقف بشأن الشحنات عبر نهر الدانوب بسبب الحصار المفروض عليه في بلغراد. |
J'aimerais également attirer l'attention sur les questions humanitaires qui sont habituellement examinées à chaque session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة. |
J'appelle votre attention sur le fait que des milliers de réfugiés tadjiks se trouvent dans des conditions extrêmement pénibles. | UN | وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية. |
J'ai écrit au Gouvernement zaïrois pour appeler son attention sur cette disposition et lui demander l'autorisation de stationner des observateurs sur son territoire. | UN | وقد كتبت إلى حكومة زائير لكي ألفت انتباهها إلى هذا البند وأطلب موافقتها على مرابطة المراقبين. |
Mon gouvernement et moi-même, en mon nom personnel, tenons à appeler votre attention sur le crime qui a eu lieu aujourd'hui dans le village de Kusonje, près de Pakrac, dans le secteur ouest. | UN | أود أن ألفت انتباهكم، أنا وحكومتي، إلى جريمة وقعت اليوم في قرية كوسوني بالقرب من قطاع بكراتش الغربي. |
Je voudrais appeler votre attention sur les conclusions auxquelles la Commission est parvenue à ce stade, à savoir qu'au cours de la période considérée : | UN | وأود أن ألفت انتباهكم الى ما خلصت اليه اللجنة من استنتاجات في هذه المرحلة، أي الفترة قيد النظر: |
Toutefois, avant de le faire, je voudrais appeler votre attention sur une publication utile de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR). | UN | ولكني أود قبل ذلك أن ألفت الانتباه إلى منشور مفيد أصدره للتو معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح. |
Je tiens également à appeler l'attention sur les éléments suivants. | UN | كما أود أن ألفت الانتباه إلى الحقائق التالية. |
J'aimerais aussi appeler votre attention sur une autre définition. | UN | وأود أيضاً أن ألفت انتباهكم إلى تعريف آخر. |
Aujourd'hui, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée sur une autre opportunité qu'il ne faudrait pas laisser passer. | UN | واليوم، أود أن ألفت انتباه هذه الجمعية إلى فرصة أخرى ينبغي ألا تضاع. |
Je tiens en particulier à appeler l'attention sur la double tragédie qui frappe un pays frère des Caraïbes qui, outre une pauvreté endémique, doit lutter contre les effets d'une catastrophe naturelle dévastatrice. | UN | أريد أن ألفت الانتباه بشكل خاص إلى المأساة المضاعفة التي تعرض لها بلد كاريبي شقيق، فهو يحاول أن يتكيف مع آثار كارثة طبيعية مدمرة، إلى جانب الفقر المتوطن فيه. |
Je souhaiterais appeler l'attention des représentants sur la question de la participation de la Palestine, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Et si je peux attirer votre attention sur la signature. | Open Subtitles | و إن إستطعت أن ألفت إنتباهكم إلى التوقيع. |
À présent, puis-je attirer votre attention sur l'ordre du jour ? | Open Subtitles | والآن، هل لي أن ألفت انتباهكم إلى جدول الأعمال؟ |
Alors que nous parlons de désarmement, je me dois d'attirer l'attention sur la péninsule coréenne. | UN | وإذ أناقش مسألة نزع السلاح أود أن ألفت الانتباه إلى شبه الجزيرة الكورية. |
Enfin, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. | UN | أخيرا، أود أن ألفت انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب. |
J'attire votre attention sur ce qui est écrit comme pièce à conviction 53 du ministère public. | Open Subtitles | أنا ألفت انتباهك لما هو مقدم في المرسوم 53 |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention un acte criminel de provocation perpétré par les forces d'occupation turques à Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص. |
À cet égard, j'attire l'attention sur le dernier rapport du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألفت الانتباه إلى آخر تقرير لفريق الخبراء الحكوميين. |
- Olfa, c'est pas bien ce que tu fais. | Open Subtitles | (ألفت)، ما تفعلينه ليس جيدا بالمرة |
J'ai le plus grand plaisir de conclure en appelant l'attention de l'Assemblée générale sur la diversité des auteurs de ce projet de résolution. | UN | وإنه لمما يسرني بالغ الســرور أن أختتم كلامي بأن ألفت انتباه الجمعية العامة الى تنوع مقدمي مشروع القرار اﻷصليين. |