Ma vie maintenant est tellement meilleure que ce qu'elle était, et je ne blâme vraiment personne pour des petits bouleversements. | Open Subtitles | حياتي الأن أفضل بكثير مما كانت عليه أنا لا ألوم أي أحد لمجرد بضع أصوات حشرجة |
Non, je me blâme aussi, quand les choses vont mal pour Ralph. | Open Subtitles | لا، أنا ألوم نفسي أيضا عندما تسوء الأمور مع رالف |
Je m'en veux aussi d'avoir donné congé é ce misérable. | Open Subtitles | كما ألوم نفسي على السماح بتلك الإجازة التعيسة |
Je n'en veux pas à Walter. Il voulait protéger notre mère. | Open Subtitles | أنا لا ألوم والتر كان مجرد يحاول حماية أمى |
Je ne veux pas blâmer la génération actuelle des dirigeants des pays développés pour le statu quo. | UN | لست أود أن ألوم الجيل الحالي من القادة في البلدان المتقدمة النمو على هذا الوضع الراهن. |
J'ai passé deux ans dans ces montagnes, à me rendre responsable de tout. | Open Subtitles | أتعلمين، لقد قضيت قرابة العامين بتلك التلال. ألوم نفسي على كلِّ ما حدث. |
C'est ce que je pensais. C'est la faute du magasin. | Open Subtitles | أجل، ظننتُ أن ذلك قد يحدث أنا لا ألومك بل ألوم المحل |
Certains disent notre histoire, mais j'accuse la météo. | Open Subtitles | البعض يقولون إنه تاريخنا لكن أنا ألوم الطقس على ذلك |
Ça m'intéresse de voir qui tu vas accuser pour ce qui va se passer. | Open Subtitles | أنا مهتم لمعرفة من الذي كنت ألوم ما سيحدث بعد ذلك. |
... je ne blâme pas seulement ceux qui ont appuyé sur la détente et creusé le trou avec leur pelle. | Open Subtitles | لا ألوم فقط من اطلقوا الزناد او من حفروا الأرض |
Je blâme l'État du Mississippi, jusqu'aux planqués de Washington, pour ce qui s'est passé. | Open Subtitles | ألوم ولاية ميسيسيبي إلى اعلى منزلةٍ للناس في واشنطن , على ما حدث |
Je me blâme pour mon inconduite passé et je mérite d'en payer le prix. | Open Subtitles | إنّي ألوم نفسي على سلوكِ الطائش في الماضي وإنّي أستحق أن أدفع ثمن ذلك. |
Je blâme le monde qui vous laisse avoir une arme et qui vous a laissé grandir sans amour, | Open Subtitles | ألوم عالَمًا سمح لك أن تملك مسدسا وسمح لك أن تنمو بدون حب |
Tu sais pourquoi je m'en veux toujours dans des situations comme ça ? | Open Subtitles | أتعلمين لما دومًا ألوم نفسي في مواقف كهذه؟ |
Elle a fait un mauvais choix, et je lui en veux. | Open Subtitles | وقالت إنها قدمت خيارا سيئا، وأنا ألوم لها. |
Il t'en a fait voir de toutes les couleurs, mais je n'en veux pas à ton père. | Open Subtitles | فهو لم يعطيك شيئاً جاداً لتتعامل معه بهذا العالم ولكني لا ألوم والدك |
Je pensais que si je pouvais... si je pouvais savoir qui t'a fait du mal, si je pouvais trouver qui blâmer... ça arrangerait les choses. | Open Subtitles | .. ظننته، أنّه لو استطعتُ ، أن أعرف من صدمكِ .. عندها يمكنني أن أجد من ألوم |
Je crois que je ne peux pas blâmer un mec qui a envie d'embrasser ma femme. | Open Subtitles | أعتقد أننى لا يمكننى أن ألوم شخص على إنتظاره لكى يقبل زوجتى. |
Me crois-tu responsable de ta situation actuelle ? | Open Subtitles | هل ألوم لي لجهودكم المحطة الحالية في الحياة؟ |
Ne vous méprenez pas, c'est la faute de Trevor parce qu'il a rompu son engagement envers moi. | Open Subtitles | لا تسيئين فهمي إنني ألوم تريفور لانه كسر التزامه بي |
C'était une décision réfléchie. Je n'accuse personne d'autre. | Open Subtitles | لقد كان هذا قرار في محله وأنا لا ألوم أحدًا |
Tu m'as fait accuser maman alors que tu t'en tapes une autre. | Open Subtitles | و جعلتني ألوم أمي طوال الوقت و قد كنت تعبث مع امرأة أخرى ؟ |
Je reproche au juge de ne pas l'avoir compris. | Open Subtitles | بل ألوم القاضي على عدم كشفه لتلك المُحاولات. |
Je ne blâmerais personne pour vouloir se venger de ma famille. | Open Subtitles | بالطبع لن ألوم أحداً فى سعيه للأنتقام من عائلتيِ. |
Et pendant tout ce temps, je croyais que c'était à cause des somnifères. | Open Subtitles | وطول هذا الوقت كنت ألوم دواء الـنايكويل. |
Et j'ai blâmé Waimain. | Open Subtitles | و أنا كنت ألوم وايمان |
61. M. Alom (Bangladesh), Vice-Président, prend la présidence. | UN | ٦١ - ترأس الجلسة السيد ألوم )بنغلاديش(، نائب الرئيس. |
Mme Allum (Royaume-Uni) indique que son pays défend le droit à l'autodétermination et a donc rejoint le consensus sur le projet de résolution VI. Elle estime toutefois que le texte du projet est en partie inacceptable en ce sens qu'il ne reflète pas la modernisation des rapports du Royaume-Uni avec ses territoires d'outre-mer. | UN | 65 - السيدة ألوم (المملكة المتحدة): قالت إن بلدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار السادس من منطلق تأييده لحق تقرير المصير. غير أنه يرى أن مشروع القرار غير مقبول جزئيا بسبب أنه لا يعكس التحديث الجاري في أقاليم ما وراء البحار ولا يوضح العلاقة التي تربطها بالمملكة المتحدة. |