"أمام الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • devant l'Assemblée
        
    • à l'Assemblée
        
    • de l'Assemblée
        
    • devant cette Assemblée
        
    • devant cette auguste Assemblée
        
    • l'Assemblée est saisie
        
    • la parole
        
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Cette contradiction évidente révèle à quel point son allocution devant l'Assemblée générale était spécieuse. UN ويُظهر هذا التناقض الواضح كامل الطابع المضلِّل للكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة.
    Je l'ai dit à l'Assemblée générale, l'an dernier, et je tiens à le réaffirmer. UN ولقد قُلت هذا أمام الجمعية العامة في العام الماضي، وأود اﻵن أن أعيد تأكيد تلك المفاهيم.
    C'est pourquoi la Syrie votera en faveur du projet de résolution A/58/L.4 présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN وانطلاقا من ذلك، فإن سورية ستصوت لصالح مشروع القرار الذي تم تقديمه أمام الجمعية العامة صباح هذا اليوم.
    Le projet se trouve actuellement devant l'Assemblée législative. UN ويوجد مشروع في هذا الشأن أمام الجمعية التشريعية؛
    Le projet se trouve actuellement devant l'Assemblée législative. UN ويوجد مشروع في هذا الشأن أمام الجمعية التشريعية.
    Je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. UN وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره.
    devant l'Assemblée générale, il s'est inscrit en faux contre de telles affirmations. UN وقال الخبير المستقل أمام الجمعية العامة إنه لا يتفق مع مثل هذه الأقوال.
    Un sujet récurrent de mes interventions devant l'Assemblée générale a été l'intensité du travail accompli par la Cour. UN وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة.
    À cette époque, mon prédécesseur, Walter Scheel, a déclaré devant l'Assemblée : UN وسلفي في المنصب في ذلك الوقت، والتر شيل، ذكر أمام الجمعية:
    Je demande aux représentants des délégations qui ont demandé à prendre la parole devant l'Assemblée d'être présents à l'heure dans la salle. UN وأود أن أطلب إلى الوفود التي أدرجت أسماؤها في قائمة المتكلمين مراعاة الحضور إلى هنا في الوقت المحدد لﻹدلاء بكلماتها أمام الجمعية.
    C'est probablement la dernière fois que j'interviens devant l'Assemblée générale en ma qualité de Président de la Cour internationale de Justice. UN قد تكون هذه آخر مرة أمثل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة.
    Par conséquent, le Conseil de sécurité doit être responsable devant l'Assemblée générale, qui est composée de tous les Etats Membres. UN ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة.
    Je suis heureuse de cette occasion de prendre aujourd'hui la parole devant l'Assemblée générale en ce qui concerne la question pressante de l'aide humanitaire. UN أرحب بالفرصة المتاحة لي كي أتكلم أمام الجمعية العامة اليوم بشأن موضوع المساعــدة اﻹنسانيــة الــذي هــو موضوع ملح.
    Comme les membres le savent, mon ministre a traité cette question dans la déclaration qu'il a faite ce matin à l'Assemblée. UN ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم.
    C'est la première fois aujourd'hui qu'un représentant de la République tchèque a l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre du débat général. UN اليوم وللمرة اﻷولى يتشرف ممثل للجمهورية التشيكية بالقاء كلمة أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كجزء من المناقشة العامة.
    Nous devons bien considérer toute la signification et toutes les conséquences des paroles adressées à l'Assemblée par la Présidente du Nicaragua : UN وينبغي أن نزن المعنى الكامل لكلمات رئيسة نيكاراغوا أمام الجمعية العامة واﻵثار المترتبة عليها حيث تقول:
    Je suis heureux de signaler à l'Assemblée qu'il existe désormais un consensus quant à la structure et aux éléments fondamentaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ويسرني أن أذكر أمام الجمعية أنه يوجد اﻵن توافق آراء عام بشأن هيكل اتفاقية السلامة النووية ومضمونها اﻷساسي.
    C'est avec grand plaisir et beaucoup de satisfaction que je prends la parole à l'Assemblée générale aujourd'hui. UN إنه لمن دواعي اغتباطي وارتياحي البالغين أن أتكلم أمام الجمعية العامة اليوم.
    Le chef du Bureau des services de contrôle interne relèvera directement de l'Assemblée. UN وسيكون مدير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام الجمعية العامة.
    J'ai pris la parole pour la première fois devant cette Assemblée comme Ministre des affaires étrangères, en 1977. UN لقد تكلمت ﻷول مرة أمام الجمعية بوصفــي وزيــرا للخارجية في ١٩٧٧. ومنـذ ذلك الوقت سعــدت لسنـوات
    C'est, pour moi, un insigne honneur et un grand privilège de prendre la parole cet après-midi devant cette auguste Assemblée. UN يشرفني عظيم الشرف أن أتكلم ظهيرة هذا اليوم أمام الجمعية الموقرة.
    En réalité, ajouter une question subsidiaire à une question existante s'inscrit dans l'objectif de regrouper les questions dont l'Assemblée est saisie. UN لا بل إن إضافة بند فرعي إلى بند موجود يساعد على تحقيق هدف تجميع المسائل المطروحة أمام الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus