Fort de cela, le Gouvernement afghan et les organisations de la société civile ont engagé des activités contre ces stéréotypes intolérables. | UN | وعلى ضوء هذه الحقيقة، بدأت حكومة أفغانستان ومنظمات المجتمع المدني أنشطة مناهضة لهذه القوالب النمطية غير المقبولة. |
Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
Des activités de proximité ont été menées dans les quartiers de prostituées et dans les établissements de divertissement fréquentés par les prostituées. | UN | وأُجريت أنشطة التوعية في الأحياء ذات اللون الأحمر وكذلك منافذ الترفيه التي يؤمها العمال الراغبين في ممارسة الجنس. |
Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. | UN | كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Accès des groupes vulnérables au microcrédit, de façon qu'ils puissent exercer une activité rémunératrice | UN | تحصل الفئات الضعيفة على خطوط ائتمانات صغيرة من أجل بدء أنشطة مدرة للدخل |
Ces activités sont indispensables pour préserver l'investissement déjà consenti par les États signataires. | UN | ولا بدّ من أنشطة الاستدامة هذه للحفاظ على ما استثمرته الدول الموقّعة. |
Toutefois, le Comité a également observé à plusieurs reprises que les activités des entreprises pouvaient nuire à la jouissance des droits énoncés dans le Pacte. | UN | غير أن اللجنة كثيراً ما لاحظت أيضاً أن أنشطة الشركات يمكن أن تؤثر سلباً على التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
activités de l'ONUDI en rapport avec l'énergie. | UN | تقرير من المدير العام عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة |
activités de l'ONUDI en rapport avec l'environnement. | UN | تقرير من المدير العام عن أنشطة اليونيدو المتصلة بالبيئة |
iii) Désigner des pays chefs de file qui pourraient soutenir les activités de la Décennie | UN | `3` تحديد الدول الرائدة التي يمكنها دعم أنشطة عقد الصحارى ومكافحة التصحر |
Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
les activités de formation dans des pays lusophones peuvent aussi être menées en portugais. | UN | ويمكن أيضاً توفير أنشطة التدريب من البلدان الناطقة بالبرتغالية بتلك اللغة. |
Vingt-deux diplômés du programme de formation ont été recrutés par leurs formateurs et 30 autres ont commencé des activités génératrices de revenus. | UN | وتم توظيف 22 من خريجي برنامج التدريب على أيدي مدرِّبيهم وشرع 30 آخرون في مزاولة أنشطة مدرّة للدخل. |
Autres activités professionnelles : expert-conseil de divers organismes gouvernementaux, non gouvernementaux et internationaux Études supérieures | UN | أنشطة مهنية أخرى: خبير استشاري لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة |
Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: | UN | وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً: |
On s'est demandé dans quel sens fonctionnait le lien de causalité entre développement et activités en matière de STI. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كانت التنمية هي التي تؤدي إلى أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أم العكس. |
Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé | UN | تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La période considérée a été marquée par une intense activité judiciaire, le Tribunal rendant notamment 12 jugements et arrêts. | UN | شهدت المحكمة أنشطة قضائية مكثفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك إصدار 12 حكما. |
Dans le processus de recrutement, chaque action doit engager une responsabilité. | UN | تتخلل المساءلة كل نشاط من أنشطة عملية استقدام الموظفين. |
FINANCEMENT DE LA SCIENCE ET DE LA TECHNIQUE AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT, Y COMPRIS les ACTIVITES DU FONDS DES | UN | تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم |