Dis-moi que Ce n'est pas ton ex-fiancé, et dis-moi qu'Il n'est pas couvert d'argile. | Open Subtitles | ،أرجوكِ أخبريني أنه ليس خطيبكِ السابق وأخبريني أنه ليس ملطخاً بالطّين |
Tu as noté mes seins et mes fesses pour que tous les mecs le voient, et Ce n'est pas grand chose? | Open Subtitles | إنه ليس بالأمر الجلل. لقد قيمت ثدييّ ومؤخرتي ليراها كل أولئك الشباب وتظن أنه ليس بالأمر الجلل؟ |
Toutefois, Il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. | UN | غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق. |
Cela étant, Il n'est pas sûr que l'annulation de ces permis ait mis fin à ces activités. | UN | إلا أنه ليس واضحاً ما إذا أسفر إلغاء هذه التصاريح عن وقف عمليات قطع الأشجار المخالفة المذكورة. |
Il a aussi assuré les participants qu'il n'était pas envisagé d'abandonner les normes IPSAS. | UN | كما أكد المتحدث للمشاركين أنه ليس من المتوقع التخلي تدريجياً عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Ce n'est pas ordinaire, mais... qui cherche quelque chose d'ordinaire ? | Open Subtitles | أعلم أنه ليس عادياً ..ولكن من يحب العاديين؟ |
Dommage que Ce n'est pas un téléphone. On pourrait l'appeler. | Open Subtitles | من السيء أنه ليس هاتفاً نستطيع الاتصال بــه |
A priori, Ce n'est pas le genre de mec à qui l'on dit non. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أنه ليس بالرجل الذي يتقبّل الرفض بشكل جيد |
J'admets que Ce n'est pas aussi précis que mon nano-masque original. | Open Subtitles | وأعترف أنه ليس دقيقا تماما مثلما كان قناعي الأصلي. |
Ce n'est pas parler pendant que je fais caca car elle l'a déjà fait. | Open Subtitles | أعرف أنه ليس التحدث معي وأنا أتبرز لأنها فعلت ذلك بالفعل |
Même s'Il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
Il n'est pas possible cependant de la séparer totalement du reste du bâtiment. | UN | بيد أنه ليس باﻹمكان فصل هذه الغرفة تماما عن أجزاء المبنى اﻷخرى. |
Même s'Il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
Il n'est pas dans notre intérêt, ni dans celui de la communauté internationale, de gâcher les résultats que nous avons très laborieusement obtenus. | UN | ذلك أنه ليس من مصلحتنا ولا من مصلحة المجتمع الدولي تبديد المكاسب السابقة التي حققناها من خلال عملية بالغة الصعوبة. |
Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. | UN | إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان. |
Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. | UN | إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان. |
Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre. | UN | وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا. |
Elle estime qu'aucune disposition du projet de résolution ne doit être interprétée comme limitant le mandat du Haut Commissaire. | UN | ومن رأيه أنه ليس في مشروع القرار ما يمكن تفسيره على أنه يحد من ولاية المفوض السامي. |
- Tu te rappelles ce que c'est pas. - Maigre consolation. | Open Subtitles | على الأقل تعرف أنه ليس هو ذلك استخفاف بالمهارات |
Elle rappelle cependant que ce n'était pas le seul principe pertinent en matière de décolonisation. | UN | غير أنه يشير إلى أنه ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار. |
il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. | UN | ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي. |
J'ai eu une IRM, un scanner. Ils disent que rien ne cloche chez moi. | Open Subtitles | أجرت الرنين و الفحص المقطعي و أخبروني أنه ليس بي علّة |
Je peux pas croire qu'il ne soit pas sur le chat. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أصدق أنه ليس على المحادثه |
je suppose qu'il n'a pas le temps pour le divorce. | Open Subtitles | أعتقد . أنه ليس لديه الوقت الكافي للطلاق |
Mais imaginons que non. - Allez ! Vous avez quoi ? | Open Subtitles | نعم، لنفترض فقط أنه ليس هو هيا، ماذا لديكم؟ |