"أن إدارة الشؤون" - Traduction Arabe en Français

    • que le Département des affaires
        
    • que le Département de la
        
    • Départements de la
        
    • que le Département de l'
        
    • le Bureau des affaires
        
    • que ni le Département des affaires
        
    Il a fait observer, à cet égard, que le Département des affaires humanitaires n'était pas un organisme d'exécution doté de responsabilités et de moyens opérationnels sur le terrain. UN ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان.
    Il convient toutefois de souligner que le Département des affaires politiques adopte une attitude très circonspecte en ce qui concerne la création et le maintien de bureaux d'appui pour la consolidation de la paix. UN وينبغي مع ذلك التشديد على أن إدارة الشؤون السياسية تتعامل مع إنشاء وإدارة مكاتب دعـم بناء السلام بحـذر بالغ.
    Il convient toutefois de souligner que le Département des affaires politiques adopte une attitude très circonspecte en ce qui concerne la création et le maintien de bureaux d'appui pour la consolidation de la paix. UN وينبغي مع ذلك التشديد على أن إدارة الشؤون السياسية تتعامل مع إنشاء وإدارة مكاتب دعـم بناء السلام بحـذر بالغ.
    En outre, les autres départements ne prévoient pas de ressources pour le renouvellement des actifs, bien que le Département de la gestion ait prévu un montant de 2 500 dollars pour le matériel auxiliaire. UN ولم يرصد مبلغ آخر من قبل إدارات أخرى لتجديد المخزون، مع أن إدارة الشؤون الإدارية خصصت 500 2 دولار كمعدات مساعدة.
    À l'article IX du projet de politique de prêt du FENU, il est expliqué que le Département de la gestion financière est chargé de constituer des provisions pour les prêts douteux sur la base de la balance chronologique du portefeuille des prêts. UN ويوضح الجزء التاسع من مشروع سياسة الصندوق لمنح القروض أن إدارة الشؤون المالية مسؤولة عن إدراج مخصصات تحسبا لاضمحلال قيمة القروض بالاستناد إلى تقرير تقادم حافظة القروض.
    Il convient de noter que le Département des affaires politiques, qui s'occupe de l'assistance électorale, collabore étroitement avec l'Institut. UN وقال إنه يجب أن يُلاحَظ أن إدارة الشؤون السياسية، التي تعنى بالمساعدة الإنتخابية، تتعاون تعاونا وثيقا مع هذا المعهد.
    Le Comité des commissaires aux comptes a relevé que le Département des affaires économiques et sociales ne disposait pas d'un fichier central de candidats auquel les différentes divisions du Département pouvaient se référer. UN ويلاحظ المجلس أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ليس لديها قائمة مشتركة للاستشاريين يمكن أن تعتمد عليها شعبها.
    Il souligne que le Département des affaires politiques joue un rôle essentiel dans les activités de diplomatie préventive. UN وتؤكد اللجنة أن إدارة الشؤون السياسية تؤدي دورا محوريا في جهود الدبلوماسية الوقائية.
    Ces efforts ont été essentiellement ponctuels dans le passé, bien que le Département des affaires politiques développe graduellement une expertise appropriée à cet égard. UN وكانت الجهود في هذا الشأن تبذل في حالات خاصة رغم أن إدارة الشؤون السياسية كانت تبني بالتدريج نواة بالخبرات اﻷساسية اللازمة.
    Ce sont là des domaines qui ne retiennent pas l'attention des médias. Pourtant ce sont ces succès dans l'ombre qui prouvent que le Département des affaires humanitaires peut agir et qu'il agit. UN هــذه مجالات عمــل غير براقة من زاوية نظر وسائـط اﻹعلام، إلا أن أوجه النجاح الصامتة هذه تثبت أن إدارة الشؤون الانسانيــة إدارة قادرة على العمل، وأنها تعمل بالفعل.
    Il est encourageant de noter que le Département des affaires humanitaires a manifesté son intention de continuer de collaborer avec nous dans la conception et le renforcement de politiques de prévention des catastrophes et de préparation à celles-ci. UN ومن المشجع أن نلحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قد دللت على اعتزامها مواصلة التعاون معنا في وضع وتعزيز سياسات توقي الكوارث والتأهب لها.
    Voilà pourquoi ma délégation estime que le Département des affaires humanitaires devrait poursuivre sa mission et être équipé d'un système d'information moderne pouvant répondre à toutes les situations d'urgence. UN أما والحالة هذه، فإن وفد بلادي يرى أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تواصل مهمتها وأن تكون مجهزة بنظام معلومات حديث يشتمل على جميع متطلبات الطوارئ.
    Étant donné que le Département des affaires humanitaires représente l'une des composantes les plus visibles des Nations Unies, il est soumis à l'attention des médias et est donc vulnérable. UN وبما أن إدارة الشؤون اﻹنسانية هي من أكثر أدوات اﻷمم المتحدة ظهورا للعيان فإنها تجتذب اهتمام وسائط اﻹعلام ومن ثم تصبح عرضة للنقد.
    Un des participants a estimé que le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU pourrait se charger de l’organisation. UN وكان من رأي أحد أعضاء اﻷفرقة أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يمكن أن تتولى الدعوة لاجتماعات الفريق العامل.
    Le rapport du Secrétaire général portant sur ce point de l'ordre du jour indique une fois de plus que le Département des affaires humanitaires estime qu'il incombe en dernier ressort aux pays touchés de s'attaquer au problème des mines terrestres. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال يؤكد مرة أخرى إلى أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تؤكد أن المسؤولية النهائية عن مشاكل اﻷلغام اﻷرضية تتحملها الدول المتضررة بها.
    Il conclut que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû agir d'urgence pour recouvrer ces sommes, et qu'en tardant à le faire on risquait de causer des pertes supplémentaires. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    Il conclut que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû agir d'urgence pour recouvrer ces sommes, et qu'en tardant à le faire on risquait de causer des pertes supplémentaires. UN وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة.
    Il a aussi noté que le Département de la gestion n'avait pris aucune disposition pour rééquilibrer le rapport entre le nombre d'imprimantes et le nombre d'ordinateurs personnels et évaluer les montants nécessaires au titre des pièces détachées et des fournitures. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية لم تنفذ سياسة إقرار أفضل نسبة كفاءة للطابعات إلى الحواسيب المكتبية مع تقدير ميزانية قطع الغيار واللوازم.
    D'aucuns ont noté que la responsabilisation s'était vu accorder plus d'attention et qu'elle avait été intégrée dans le programme, et que le Département de la gestion appuierait la réforme de la gestion et serait à la tête des efforts déployés dans ce domaine. UN وأُشير إلى زيادة التشديد على المساءلة وإدراجها في البرنامج، وإلى أن إدارة الشؤون الإدارية ستدعم الإصلاح الإداري وتقود جهود الإصلاح.
    Les Départements de la gestion, de l'information et de la gestion des ressources humaines ont également atteint cet objectif. UN كما أن إدارة الشؤون الإدارية، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب إدارة الموارد البشرية قد بلغت ذلك الهدف.
    44. M. Michalski s'étonne que le Secrétaire général fasse observer dans son rapport que le Département de l'administration et de la gestion a vu sa capacité de faire face à des tâches supplémentaires réduite par suite d'une diminution considérable de ses effectifs. UN ٤٤ - واستغرب السيد ميخالسكي ما لاحظه اﻷمين العام في تقريره من أن إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية قد شهدت تدني قدرتها على مواجهة مهام إضافية، نتيجة لتخفيض كبير فــي عــدد موظفيها.
    Mais le fait que cette activité semble de nature essentiellement commerciale, et donc inappropriée, inquiétait le Bureau des affaires juridiques. UN غير أن إدارة الشؤون القانونية تخشى من أن يبدو هذا النشاط ذا طبيعة تجارية صرفة، وبالتالي غير مناسب.
    Ils constatent toutefois que ni le Département des affaires humanitaires ni le Département des affaires politiques ne participent suffisamment à la planification des opérations de maintien de la paix et sont d'avis qu'il faudrait, pour institutionnaliser davantage leur participation, constituer des équipes spéciales ou groupes de base, comme le Corps commun d'inspection l'avait proposé dans son rapport de 1993. UN بيد أنهم يلاحظون أن إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية لا تشاركان كلتاهما مشاركة كافية في تخطيط عمليات حفظ السلام ويعتقدون أنه ينبغي زيادة تأصيل هذه المشاركة بتكوين فرق عمل أو أفرقة أساسية كالتي اقترحت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus