Il constate que le budget n'en fait pas mention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية لا تتضمن معلومات بهذا الشأن. |
Il constate que le budget n'en fait pas mention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية لا تتضمن معلومات بهذا الشأن. |
Il faut cependant rappeler que le budget établi selon la nouvelle formule ne prévoit pas les dépenses du maintien de la paix. | UN | بيد أنه من المهم أن نلاحظ أن الميزانية التي وُضعت مؤخرا لا تتضمن تقديرات تكاليف عمليات دعم السلام. |
Cependant, le Comité constate que le projet de budget demande déjà un crédit pour les heures de vol supplémentaires. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الميزانية المقترحة تتضمّن اعتمادات مرصودة من البداية لساعات طيران زائدة. |
Il est donc déçu de constater que le projet de budget pour l'exercice 2012/13 ne prévoit qu'une réduction de deux postes. | UN | وتتمثل خيبة الأمل في أن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 تنطوي على انخفاض في عدد الوظائف لا يزيد صافيه عن وظيفتين. |
Cela peut susciter l'étonnement, d'autant plus que le budget annuel de notre organisation ne dépasse pas celui d'une ville de moyenne importance. | UN | ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم. |
Ces chiffres semblent indiquer que le budget ordinaire sera déficitaire avant la fin de l'année. | UN | وهذا التراوح للتقديرات يشير الى أن الميزانية العادية ستعاني من عجز في النقد قبل نهاية العام. |
Si 20 millions de dollars de plus devaient être ajoutés à ce financement en 2009, il reste que le budget ne couvre toujours qu'un tiers des fonds nécessaires. | UN | وفي حين أنه أُضيف 20 مليون دولار أخرى إلى هذا المبلغ في عام 2009، إلا أن الميزانية لا تزال تغطي ثلث الأموال المطلوبة. |
L'Assemblée générale a été informée que le budget prévu pour la mise en application des normes IPSAS s'élevait à 23,034 millions de dollars. | UN | أُبلغت الجمعية العامة أن الميزانية المقدرة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تبلغ 23.034 مليون دولار. |
Le Comité consultatif constate toutefois que le budget prévoit des crédits pour financer l'achèvement de certains projets jusqu'à la fin de l'exercice. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين. |
Le Comité estime que le budget annuel de 1989 ne suffit pas à établir le manque à gagner en ce qui concerne le chantier de l'Ambassade. | UN | ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة. |
Nous sommes heureux que le budget ait été adopté sans vote. | UN | ويسرنا أن الميزانية قد اعتمدت دون تصويت. |
Une délégation note également que le budget ne présente pas encore de poste pour l'exécution des activités de protection internationale. | UN | ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية. |
Bien que le montant des annonces de contribution pour 2000-2001 n'ait encore pu être confirmé, la représentante a noté que le budget pour 2000 prévoyait le versement de 80 millions de dollars au budget de base du PNUD. | UN | وفي حين أنه ليس باﻹمكان تأكيد مبلغ التبرعات المعلنة لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١ حتى اﻵن، ذكرت أن الميزانية لعام ٢٠٠٠ شملت طلبا بشأن ٨٠ مليون دولار في شكل تبرعات أساسية للبرنامج اﻹنمائي. |
Bien que le montant des annonces de contribution pour 2000-2001 n'ait encore pu être confirmé, la représentante a noté que le budget pour 2000 prévoyait le versement de 80 millions de dollars au budget de base du PNUD. | UN | وفي حين أنه ليس بالإمكان تأكيد مبلغ التبرعات المعلنة لعامي 2000 و 2001 حتى الآن، ذكرت أن الميزانية لعام 2000 شملت طلبا بشأن 80 مليون دولار في شكل تبرعات أساسية للبرنامج الإنمائي. |
Le Comité note que le projet de budget institutionnel ne contient toujours pas de justifications pour chacun des postes qu'il est proposé de créer. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة. |
Heureusement, un expert indépendant souscrivant à la thèse du Gouvernement anguillais estime que le projet de budget est raisonnable et que la cure d'amaigrissement préconisée serait catastrophique. | UN | ولكن لحُسن الحظ أيّد خبير مستقل وجهة نظر حكومة أنغيلا، وهي: أن الميزانية حصيفة وأن التخفيضات المقترحة ستكون مدمّرة. |
Le Comité consultatif estime que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر في الاحتياجات من الموارد. |
Le Comité observe que le projet de budget-programme ne contient aucune référence au coût de ce programme. | UN | وتنوه اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن أي إشارة إلى تكلفة هذه العملية. |
A cela s'ajoute le fait que le projet de budget-programme n'a pas encore été soumis aux grandes Commissions de l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. | UN | ويضاف الى ذلك أن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تعرض بعد على اللجان الرئيسية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات المختصة. |
Lorsque les allocations budgétaires approuvées à cet effet se sont révélées inadéquates pour faire face aux besoins, des fonds supplémentaires leur ont été affectés. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
En formulant cette recommandation, le Groupe d'experts entendait qu'aucun élément des loyers des organismes financés à l'aide de ressources extrabudgétaires ne soit imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | وكان المفهوم أن ما قصده فريق الخبراء، بوضعه هذه التوصية، هو أن الميزانية العادية للأمم المتحدة ينبغي ألا تتحمل أي جزء من مصروفات إيجار الهيئات المدعومة بأموال من خارج الميزانية. |
53. Le Chef du Service d'interprétation a fait une intervention dans laquelle il a mis en lumière les principes régissant la prestation des services d'interprétation, soulignant que la part du budget ordinaire affectée à ceux-ci était une somme globale et n'était pas ventilée selon les différentes missions. | UN | 53- وقدم رئيس دائرة الترجمة عرضاً سلط فيه الضوء على المبادئ التي يقوم عليها توفير خدمات الدائرة. وأكد على أن الميزانية الاعتيادية لخدمات الترجمة عبارة عن مبلغ إجمالي وليست مفصلة حسب كل مهمة. |