J'espère que nous pourrons discuter de mes observations dans le courant de la semaine. | UN | وآمل أن نتمكن من مناقشة بعض ملاحظاتي في مرحلة لاحقة في الأسبوع المقبل. |
Nous espérons que nous pourrons travailler ensemble pour adopter le rapport par consensus dès que possible. | UN | ونأمل أن نتمكن من العمل سوياً من أجل اعتماده بتوافق الآراء في أقرب الآجال. |
J'espère également que nous pourrons aller de l'avant avec la participation active de toutes les délégations présentes dans cette salle. | UN | وآمل أيضاً أن نتمكن من المضي قدماً بفضل مشاركة جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة بشكل فعال. |
En effet, il serait beaucoup plus souhaitable que nous puissions réaliser des progrès sur les deux volets de la réforme liée au Conseil de sécurité. | UN | وفي الواقع، سيكون مرغوبا فيه بشكل أكبر أن نتمكن من إحراز تقدم على كلا مساري عملية الإصلاح المتصلة بمجلس الأمن. |
J'espère sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un accord sur certaines mesures initiales de ce type. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع. |
Quelqu'un s'est emparé de lui avant qu'on puisse le récupérer. | Open Subtitles | لقد اختطفه أحدهم قبل أن نتمكن من التقاطه |
Espérons que nous pourrons le faire la semaine prochaine. | UN | وأملنا أن نتمكن من فعل ذلك الأسبوع القادم. |
J'espère que nous pourrons tous travailler ensemble de manière efficace pour continuer de renforcer notre partenariat mondial pour le développement à l'horizon 2015 et au-delà. | UN | وأعرب عن الأمل في أن نتمكن جميعا من العمل معا بنجاح لزيادة تعزيز شراكتنا الإنمائية العالمية في عام 2015 وبعده. |
J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. | UN | وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة. |
J'espère vivement que nous pourrons approuver une nouvelle résolution du Conseil de sécurité permettant de renforcer le rôle des Nations Unies en Iraq. | UN | يحدوني أمل كبير جدا في أن نتمكن من الاتفاق على قرار لمجلس الأمن يعزز دور الأمم المتحدة في العراق. |
J'espère que nous pourrons maintenir ce niveau tout au long de l'année à venir. | UN | وآمل أن نتمكن من الإبقاء على هذا المستوى خلال السنة القادمة. |
Espérons que nous pourrons le régler au cours de nos débats. Il s'agit en effet d'une importante question de fond et pas seulement de procédure. | UN | ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية. |
J'espère par conséquent que nous pourrons adopter sans vote les recommandations qui ont été adoptées sans vote par la Cinquième Commission. | UN | ولذلك آمل أن نتمكن من الشروع في أن نعتمد بدون تصويت تلك التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة بدون تصويت. |
et avant que nous puissions l'arrêter elle s'est jetée dans les rochers en contrebas. | Open Subtitles | وقبل أن نتمكن من منعها، رمت بنفسها على الصخور في الأسفل |
Aujourd'hui, nous exprimons notre gratitude et nous rendons hommage à tous ceux qui ont combattu sur les champs de bataille durant la guerre afin que nous puissions vivre sur cette Terre. | UN | اليوم نتقدم بامتناننا ونخلّد ذكرى جميع الذين حاربوا في ساحات المعركة وضحوا أثناء الحرب من أجل أن نتمكن نحن من أن نعيش على كوكب الأرض هذا. |
Les délibérations de la présente session ont montré que sur ces deux points, les États Membres devront procéder à de nouveaux échanges de vues avant que nous puissions tous parvenir à un consensus. | UN | فقد أظهرت المداولات في هذه الدورة أنه، بشأن هذين البندين، تتطلب الدول الأعضاء المزيد من تبادل الآراء قبل أن نتمكن جميعا من التوصل إلى توافق في الآراء. |
Nous espérons que nous serons en mesure de poursuivre ce partenariat productif avec le peuple palestinien. | UN | ونأمل أن نتمكن من مواصلة هذه الشراكة المثمرة مع الشعب الفلسطيني. |
J'espère également que nous serons en mesure de rendre notre relation avec l'Assemblée générale plus dynamique et plus interactive. | UN | وآمل أن نتمكن من وضع العلاقة مع الجمعية العامة على طريقٍ أكثر ديناميكية وتفاعلاً. |
À ce rythme, cette chose atteindra le réacteur avant qu'on puisse tout sceller. | Open Subtitles | على هذا المعدل، وهذا الشيء ستعمل على الحصول على المفاعل قبل أن نتمكن من ختم كل شيء. |
Nous attendons avec intérêt son entrée en vigueur et de pouvoir continuer à jouer un rôle dans les institutions importantes de la Convention. | UN | وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية. |
J'ai l'espoir que nous saurons travailler ensemble à la réalisation des objectifs évoqués dans cette déclaration et rendre à la Conférence la place qui lui revient en tant qu'organe multilatéral efficace de négociation sur le désarmement. | UN | وأود أن نتمكن معاً من العمل في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البيان ومن استعادة المكان الصحيح للمؤتمر كمحفل تفاوضي فعال متعدد اﻷطراف لنزع السلاح. |
J'espère donc que nous parviendrons tous à atteindre cette magnifique liberté financière et économique. | UN | لذلك فأنا أصلي من أجل أن نتمكن جميعاً من بلوغ تلك الحرية المالية والاقتصادية الكبيرة. |
J'espérais que nous pourrions travailler ensemble une fois que vous aurez constaté l'exactitude de mes déclarations. | Open Subtitles | وكنت اَمل أن نتمكن من العمل سوياً عندما تأتي لرؤيتي ستشاهد حقيقة كلامي |
Nous continuons d'espérer qu'il sera possible de réparer les dommages causés au principe du consensus sur les principales questions internationales. | UN | ولا يزال يحدونا بعض الأمل أن نتمكن من إصلاح العطب الذي أصاب مبدأ توافق الآراء بشأن القضايا الدولية الرئيسية. |
Nous espérons que nous pourrons tous nous mettre d'accord pour protéger ce que nous avons. | UN | ونأمل أن نتمكن جميعا من التوصل إلى الاتفاق على حماية ما هو موجود. |
J'espère que nous allons œuvrer ensemble à la réalisation de régimes efficaces et coopératifs en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | ويحدوني الأمل في أن نتمكن من العمل معا على بناء نظم فعالة وتعاونية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
En d'autres termes, nous devons pouvoir vivre en harmonie avec cette belle et généreuse planète pleine de vie. | UN | وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة. |
J'espère qu'on peut travailler malgré nos différences. | Open Subtitles | آمل أن نتمكن من العمل على الرغم من خلافاتنا |
J'espère qu'on restera le bidule qu'on était. | Open Subtitles | آمل أن نتمكن من أن نكون ما كنا عليه مرة أخرى |
Oui, eh bien j'espère qu'on aura l'occasion de passer plus de temps ensemble avant ton départ. | Open Subtitles | حسنا , آمل أن نتمكن من قضاء بعض الوقت معا قبل أن تذهب |